Anker Soundcore P31i (Bluetooth 6.1) 【完全ワイヤレスイヤホン/アクティブノイズキャンセリング/マルチポイント接続 / 最大50時間再生 / PSE技術基準適合
|
|
UA-135459055-1
|
|
|
|
普賢菩薩と文殊菩薩
Samantabhadra & Manjushri
夜明け前 世界は息をひそめ
色を持たない空が 名を失う
坐す者と 立つ者と 問う者が
言葉の前で ただ在った
On Sanmaiya Satban
On Alahasha Now
सनमैया सतबन् पर
On Alahasha Now
救いは 与えられるものじゃない
誰かの胸で 目を覚ますだけ
問いは剣になり 歩みは道になり
沈黙が 今を生きている
On Sanmaiya Satban
On Alahasha Now
सनमैया सतबन् पर
On Alahasha Now
智慧は ここに坐し
慈悲は 今日へ向かい
切られぬ真理が 呼吸する
――この世界の底で
On Sanmaiya Satban
On Alahasha Now
सनमैया सतबन् पर
On Alahasha Now
Before dawn, the world holds its breath
A colorless sky lets go of its name
One who sits, one who walks, one who questions
All simply are before words
On Sanmaiya Satban
On Alahasha Now
सनमैया सतबन् पर
On Alahasha Now
Salvation is not something given
It only awakens in someone’s heart
Questions become a sword, footsteps become a path
Silence itself is living now
On Sanmaiya Satban
On Alahasha Now
सनमैया सतबन् पर
On Alahasha Now
Wisdom sits here, unmoving
Compassion turns toward today
An uncut truth continues to breathe
—at the very bottom of this world
On Sanmaiya Satban
On Alahasha Now
सनमैया सतबन् पर
On Alahasha Now
普賢菩薩と文殊菩薩
――三尊・沈黙
夜明け前。
空はまだ色を持たず、世界は呼吸だけをしていた。
菩提樹の下に、釈迦如来は坐している。
何かを待つ姿ではない。
待つという概念そのものが、すでにほどけている。
その右に、白象が静かに膝を折る。
普賢は地に降り、両足で土の冷たさを受け止めた。
左には、獅子の影。
文殊は剣を抜かず、ただそこに在る。
三者の間に、言葉はない。
必要がないからだ。
風が吹く。
葉が揺れ、闇がわずかに後退する。
その動きのすべてが、釈迦の呼吸の中にある。
文殊が、視線を上げる。
剣は膝の上に横たえられたまま。
切るべきものは、今は存在しない。
普賢は、足元を見つめる。
ここから、無数の道が分かれていることを知っている。
どの道も、正しく、どの道も、苦を含む。
釈迦は、目を閉じているのか、開いているのか、
誰にもわからない。
沈黙の中で、問いが立ち上がる。
誰のものでもない問い。
――なぜ、救うのか。
文殊の指が、わずかに剣の柄に触れる。
問いを切れば、答えは出る。
だが、その答えは誰も背負えない。
普賢の胸に、歩みの衝動が生まれる。
だが、まだ動かない。
今は、坐す時間だ。
釈迦は、何も言わない。
だが、その沈黙は、拒絶ではない。
――救いは、外から与えられるものではない。
その理解が、言葉にならぬまま、場に満ちる。
夜が、完全に明ける。
鳥が一声、鳴く。
その瞬間、釈迦が、ほんのわずかに息を吐いた。
それだけで、すべてが整う。
文殊は剣を取り上げ、しかし振るわない。
切るべきは、常に「今」だと知っているからだ。
普賢は立ち上がる。
歩くべき時が来た。
釈迦は、二人を見送らない。
見送るという行為すら、すでに分離だからだ。
ただ、在る。
智慧は、沈黙として坐し、
慈悲は、行いとして立ち、
真理は、切られず、壊されず、
世界の底で静かに呼吸する。
三尊は、そこで解ける。
形を失い、役割だけが残る。
そして人の世界では、
ある者は問いを持ち、
ある者は歩き、
ある者は、理由もなく坐す。
それでいい。
悟りとは、完成ではない。
この沈黙が、今も続いていること。
ただ、それだけなのだ。
愛染明王
愛欲を仏の悟りに変える力を持つ
The One Who Transforms
Desire into Awakening
愛は 煩悩の姿をした炎
捨てるほど 心は渇いていく
罪と呼ばれた この鼓動こそ
悟りへ続く 最初の熱
On Makaragya Bazaroushunisha Bazarasatba Jakuun Bangkok
मकरग्य बजरौशुनिषा बजरसत्बा जकुन बैंकॉक पर
金剛の智慧を戴く浄化の存在、
金剛薩埵よ。
あらゆる穢れを断ち、
この身この心に、
すべての世界において、
完全なる覚醒の力を成就せしめよ
燃えろ 愛染の赤い火よ
欲を抱いたまま 目を開け
逃げるな この愛から
オン・マカラギャ・バザロウシュニシャ
バザラサトバ・ジャクウン・バンコク
On Makaragya Bazaroushunisha Bazarasatba Jakuun Bangkok
मकरग्य बजरौशुनिषा बजरसत्बा जकुन बैंकॉक पर
金剛の智慧を戴く浄化の存在、
金剛薩埵よ。
あらゆる穢れを断ち、
この身この心に、
すべての世界において、
完全なる覚醒の力を成就せしめよ
Love is a flame shaped like desire
The more you deny it, the drier the heart becomes
This pulse once called a sin
Is the first heat on the path to awakening
On Makaragya Bazaroushunisha
Bazarasatba Jakuun Bangkok
मकरग्य बजरौशुनिषा
बजरसत्बा जकुन बैंकॉक पर
O Vajrasattva,
Bearer of adamantine wisdom,
Pure and purifying one.
Cut through all defilements,
In this body, in this mind,
In every realm of existence.
Fulfill the power of perfect awakening.
Burn, O crimson fire of Aizen
Open your eyes while holding desire
Do not run from this love
On Makaragya Bazaroushunisha
Bazarasatba Jakuun Bangkok
On Makaragya Bazaroushunisha
Bazarasatba Jakuun Bangkok
मकरग्य बजरौशुनिषा
बजरसत्बा जकुन बैंकॉक पर
O Vajrasattva,
Embodiment of indestructible wisdom,
Sever all impurity.
Within this body, within this heart,
Across all worlds,
Bring forth the power of complete awakening.