UA-135459055-1

仏教

きよめられた聖者

1 きよめられた聖者・須陀洹――脳ホラーキーのバランスをとりもどす

る。 すまいあやまりぽんのりさきにのぺた大脳辺縁系脳・新皮質脳を殺す修行とは、この二つの脳が生み出す(あるいはこの二つの脳がいだいている)迷妄と妄想とそこから生ずる畑悩を抹殺する修行である。ひと口でいうと、こころのまよいとけがれを一掃する修行である。その修行が須陀洹の階梯でおこなわれ

グルは、特殊な瞑想と実践とをもって、修行者のまよいとけがれを取り去る。仏教でいう「虹倒世界」(理解のしかたがさかさまであること。実相の世界とかけはなれた虚仮の世界を実相の世界と思いあやまり執着すること)は、大脳辺縁系脳・新皮質脳がおかすまちがいである。それは「脳ホラーキー」のアンバランスが生み出す迷妄なのである。

さきにのべたように、人類はここ数千年間、新皮質脳による世界をつくりあげてきた。霊的世界を抹殺してしまい、霊的世界の存在を認識する間脳を閉鎖してしまった。現象世界と霊的世界

し 、実践したのだ。 七科三十七道品の成仏のカリキュラムとは、そういう方法なのである。わたくしはそれを発見

ひいてきがいてきつぎに、「きよめられた聖者」は、いまのべた内的なものだけではなく、外的にもきよめられなければならないのである。

それはどういうことかというと、自分の持つ「霊的なけがれ」もとりのぞかなければならないということである。

霊的なけがれとは、自分にかかわりのある不成仏霊・霊障のホトケのことである。これをことごとくとりのぞかなければならない。

多くみるのである。 くりかえしよこし自分にかかわりのある不成仏霊・霊障のホトケを持っていると、それらが持つ邪まな性格や想念の影響からのがれることができないのである。さらにおそろしいのは、それらの不幸な存在がたどった運命の、「運命の反覆」をするおそれがつよいのである。「運命の反覆」とはカルマの反覆にほかならない。これが最もおそろしいのである。これは修行者にかぎらず、ふつうの人の生活においても、悲惨な人生をおくった霊障のホトケの人生を、そのまま反覆するケースを非常に

世界的な心理学者で、フロイト、ユングのあとをうけてあらわれたあたらしい心理学、「運命心理分析学,家族的深層心理学」(Schicksalsanalyse)の創始者リボット・ソンデイ博士は、「家

 

 

旅的無意識」により、「個人のなかに抑圧されている祖先の欲求が子孫の恋愛、友情、職業、疾肩、および死亡における無意識的選択行動となって、個人の運命を決定する」と説いた。これが 「運命の反覆」である。わたくしは、この「運命の反覆」が、霊的現象をともなって特に顕著にあらわれるのをつきとめている。

つまり、ソンデイ博士のいう「家族的無意識」とは、霊的にいうと、不成仏霊・霊障のホトケということになるとわたくしは確信するのである。くわしいことは、拙著『チャンネルをまわせ』『守護霊を持て』(以上、平河出版社)を読んでいただきたい。

この不成仏霊と霊障のホトケの排除は、修行者自身では不可能なので、このとき、霊力あるグルの助けが必要なのである。この霊的な「きよめ」がないと、修行者は一歩も進めない。この霊的な「きよめ」によって、聖者、須陀洹は誕生する。

霊光の発生

聖者須陀洹は、また、「預流」の聖者、「逆流」の聖者ともよばれる。

「預流」とは、あたらしく聖者の流れに入った(預)という意味であり、「逆流」とは、生死・ 因縁の流れに逆う聖者という意味で、つまり、凡夫であるかぎり生死・因縁の流れのままに生きてゆくよりほかなく、その流れに逆うことはできない。須陀洹は、その流れに逆う、つまり、生

 

 

死・緑の法則から超越する聖者である、という意味である。

ところで、わたくしは、須陀置が「流」とよばれ、「預流」とはあたらしく聖者の流れに入った者、という意味であると知ったものの、どうして須陀洹になると聖者とよばれるのか、その理由がわからなかった。まあ、そういうものなのだろうくらいにうけとっていたのである。ところが、霊眼を持つようになって、すぐにその理由がわかったのである。

それは、須陀の境界に入ると、特殊な霊光が生じるのである。あるいは、その特殊なオーラが生じたから、須陀洹になったということなのであろう。

ご承知の通り、人間のからだをとりまく特殊エネルギーの雲、つまり、『オーラ」の概念は、 何十世紀もむかしにさかのぼる。聖人をえがいた古い絵は、キリスト教徒が光輪を考え出すずっと以前から、聖人たちが光りかがやくものの中に立っているのを示している。東洋の仏像は二十世紀もむかしから、光輸・光背というかたちで表現している。神秘的な性質を持つこのもやは、 ロンドンの聖トーマス病院のウォルター・キルナーによって最初に研究された。かれは、一九一一年に、色ガラスのスクリーンを通して見ることによって、ほとんどの人のからだのまわりに約六インチのかがやいた縁を見ることができた。かれは、このオーラはそれを身につけている人の心の安らぎに応じて、形や色を変えると主張した。かれは、それを医学的診断の補助として用いて、著名になった。

つづいて、ケンブリッジの生物学者、オスカー・パグナルは、オーラを物理学によってつかもうどした。かれは、コールダール染料であるジシアニンまたはビナシアノールの溶液をとおしてしばらく読めることで目を増幅させると、オーラはずっと容易に見えるようになると主張し、さらに、これをもっと容易にするために、トリエタノールアミンに溶かした染料をみたすことのできる中空のレンズのメガネを設計した。

さらに、ソ連の電気技師のセミヨン・キルリアンは、かれの妻と二十五年かかって、二つの電極間に、毎秒二〇万回も大花放電して振動する高周波電場をつくり出す特殊な機械装置をつくった。一九六四年、この装置は完成され、ソ連政府の援助のもとに、この装置を使った研究計画が開始され、多くの成果をあげはじめた。『生物学や超心理学の多くの分野で大きな変革を起こしそうである。電気的なオーラは、地位を確立したのだ』と、ライアル・ワトソンはその著書『ス ―バー・ネイチュア』(蒼樹書房)で書いている。

オーラは霊気であって、電気ではないとわたくしは思うのだが、電気を用いた装置でとらえることは可能であるかも知れない。聖者は、特殊なオーラをからだ全体、とくに頭上に放射している。須陀摂のオーラは、青い、すきとおったきよらかな光のもやである。やや力の弱い感じがするが、一見、きよらかさに打たれる感じがする。わたくしが須陀洹を「きよめられた聖者」とよぶのは、そこからきているのである。

第三章第三の目をひらく228

 

 

 

227型者への四つの階梯

 

 

第三章 間脳開発—————第三の目をひらく226

 

 

 

225

聖者への四つの階梯

 

 

223-

-聖者への四つの階梯

九九年まで

いくらか世界が平和になるように、社会が安穏になるように、かけ声

ばかりかけたって、社会がいきなりパーッと良くなることはないのです。

一人一人がみんな幸せになって、この社会が幸せな世の中になるわけです。高いところから、「日本が平和になるように。この広島がみんな幸せに、安定するように」と言っても、それはかけ声だけじゃないですか。

一人一人、一軒一軒の家庭がよくならなきゃいけない。それには、一

人一人、一軒一軒の人たちが、皆この霊的世界に目覚めて、自分たちが

霊的な存在と共存しているんだ、密接な関係によってそれは成り立って

いるんだということを、よく理解するより他にはないんじゃなかろうか

と思います。そう皆さんはお思いになりませんか?

わたくしは、この一九九九年を寺た。

目にでもこの世界が壊滅する、そういう可能性があることを、非常に強く感じているんです。いまこの瞬間に、この地球が壊滅しても、わたくしは決して不思議ではないと思う。

一九九九年まで、ようもつかなあと思うのが、わたくしの想いです。

ます。 なぜか、この地球を霊障のカルマが、ほんとうに厚く、重苦しく覆っているのです。日本はもちろんのことです。この地球を霊障のカルマが覆っているのです。その霊障のカルマの強さ、暗さ、それを見たとき、地球が明日にでも、壊滅しても決して不思議ではないと、わたくしは思い

Training to Become a Sage

Training to Become a Sage

Chapter 1: Training to Become a Sage – The Beginning of Basic Training

The morning was quiet in the mountains.
Birdsong mingled with the wind, and a thin mist drifted by.

The young man, Shindo, exhaled deeply in front of his master’s hermitage.
He had come there to train to become a “sage.”
However, when his master saw him for the first time, he only had one thing to say:

“First, develop a mind and body that can endure.”

He didn’t immediately understand the meaning of those words.
But as the days passed, Shindo began to realize.
–The path of the sage is one in which one must first eliminate one’s “negatives” before delving into knowledge and meditation.

His master said:
“Many people today carry emotional wounds.

This trauma lies deep within the unconscious,

resurfacing when least expected.

No matter how intelligent you are, you will never become wise unless you can see through it and heal it.”

Shindo repeatedly peered into his own heart in the silence of the night.

Anger, fear, shame, attachment—

These thoughts bubbled up from the depths of darkness,

sometimes tormenting him, sometimes bringing him to tears.

“Illuminate your subconscious.

Gaze into your deepest consciousness.

Then accept and let go of the shadows lurking there.”

As part of his training, he also engaged in counseling-like dialogue.

It was like psychological surgery,

and while it was sometimes painful, he felt a light gradually shining through.

His teacher said again. “To heal the mind, the body must also be healed.

The mind and body are one dharma.”

The meals were simple, but harmonious.

Protein, fat, carbohydrates, vitamins, and minerals—
The food served was a proper arrangement of the bounty of nature.
“Appropriateness is more important than luxury,” the master said with a smile.

At night, after meditating by the campfire,
he learned to sleep quietly.
“Relax and get sufficient rest with a short sleep.”
This was his new form of training.

One night, his master smiled and said,

“Shindo, if your training is not difficult, it will not continue.

Training without enjoyment will eventually weaken your mind.

Feel the joy of your own transformation.

That is the true joy of training.”

Shindo realized.
Training is not about punishing yourself.
It was a journey to “rediscover” a new self and
restore harmony in life.

Then, the master finally said,

“For 100 practitioners, there are 100 paths.

You will now create your own training program.”

The light of dawn bathed the mountain.

For the first time, a certain “hope” ignited in Shindo’s heart.

It was the beginning of the path of the sage.

Chapter 2: A Mirror Reflecting the Heart — Training in the Subconscious

The next morning, as the mountain mist cleared, the master appeared with a mirror.

It was a tarnished metal mirror about the size of a palm.

“Shindou, look at this mirror.”

The master’s voice was quiet.

“This is your heart.
But it is cloudy.
People see the world through this mirror.
If the mirror is cloudy, the world becomes cloudy as well.
That is why training is about polishing the mirror.”

Shindou stared into the mirror.
His own face was reflected dimly.
Behind it, shadows of the past flickered.
Anger, jealousy, regret—memories he thought he had forgotten
spread like ripples.

The master continued.
“The subconscious is the darkness that lurks behind the mirror.
Things you do not want to see lurk there.
But do not run away.
The light that illuminates the darkness is the beginning of true wisdom.”

That night, Shindou began meditating deep in the hermitage.
He closed his eyes and darkness spread all around.
And there emerged…
Memories from his childhood.
He was scolded, he cried, and the “fear” engraved in his heart.

“Why are you so scared?”
A voice echoed from within his heart.
It sounded similar to his mentor’s, but somehow different.
Shindou asked.
“Who are you?”

“I am your shadow.”

Another version of himself appeared from the darkness.
A face filled with rage, a twisted smile.
It was the embodiment of the emotions he had been suppressing.

Shindou held his breath.
But he didn’t run away.
He sat quietly, gazing at the shadow.

Soon, the shadow lost its shape and vanished like mist.
A gentle light lit up deep in his chest.

The next morning, his mentor said.
“Well done.
Don’t deny what you see in the mirror of your heart,
simply gaze upon it.
That is the first step in contemplation.
Your heart is now beginning to clear a little.”

Shindou bowed deeply.
A faint light was indeed shining on the surface of the mirror.
It was a “proof of clarity” born in his heart.

Chapter 3: Embracing the Light – The Path to Mind-Body Unity

Spring had arrived in the mountains.
Meltwater filled the streams, and young grass sprouted in the fields.
Shindo’s training was also quietly progressing to the next stage.

“Though mind and body appear to be two, they are one.”
The master said this, clasping his hands in front of the campfire.
“Training that revolves solely around contemplation is like a bird with only one wing.
You cannot fly without forgetting your other wing – your body.”

The master instructed Shindo to practice his breathing.
He took in the cool morning air and exhaled slowly.
Each breath felt as if light was being carried to every corner of his body.
A quiet warmth filled the soles of his feet, his palms, and even deep within his spine.

“That is ‘light,'” the master said.
“It is not outside.
It is a light that is born, flows, and fills within you.
Those who embrace this light will become wise.”

Shindou felt a faint glow in the center of his heart.
It was deep in his chest – an invisible point between his heart and soul.
With each breath, the light spread, enveloping his entire body.

Suddenly, tears welled up in his eyes.
He didn’t know why.
He just felt the world was beautiful.
The birdsong, the smell of the wind, everything seemed to resonate with his own breathing.

“That is the beginning of ‘compassion.'”
The master said gently.
“When mind and body become one, one feels others as oneself.
Pain and joy are present in the same breath.
That is the ‘union of wisdom and compassion.'”

Shindou nodded quietly.
That night, while meditating, he had a strange dream.

Light enveloped the darkness.
The darkness slowly melted away, not rejecting the light.
And at the moment when light and darkness became one…
The sound of the universe breathing echoed from within him.

When he woke up, it was dawn outside.
A golden band stretched across the eastern sky.
The same light dwelt deep within his heart.

His mentor’s words came back to him.
“Those who embrace the light will become those who illuminate the world.”

Shindou clasped his hands together.
His mind and body were still, as if in prayer.
He was no longer the lost young man he once was.
He was becoming “one who embraces the light.”

21世紀は智慧の時代

21世紀は智慧の時代

ニルヴァーナに至る五つの階梯

阿含宗の修行の目的は、ニルヴァーナへの到達である。

ゴータマ・ブッダの究極の教えが、ニルヴァーナにあることは、わたくしたちのよく知るところである。だから、わたくしたちは、仏教徒として、ブッダの忠実な弟子として、ニルヴァーナに到達するための修行をするのである。

そのための修行法として、ゴータマ・ブッダは、「阿含経」に、七科三十七道品の「成仏法」をのこされている。

これを修行すると、高度の智慧が発生する。要するに、段階的に、賢くなってゆくのである。だから、結果的には「頭が良くなる修行」ということになる。 賢人をつくり出すシステムといってもよいだろう。だが、目的はどこまでも二ルヴァーナだ。

五つの階梯がある。

五つの階梯とは、

一、基礎訓練

11 srotāpanna

sakṛdāgāmin

anāgāmin

五、arhat

・シュダオン

シダゴン

アナゴン

アラカン

説明すると、

シュダオン――けがれをすべてとり除いて清められた賢者

シダゴン高められた賢者

アナゴン ―(次元を) 飛躍した聖者

アラカン ――ニルヴァーナを完成した聖者、「ブッダ」ともいう。

一、基礎訓練

まず、賢者となる修行にたえる心身をつくらねばならない。ひと口でい

えば、精神的・肉体的に、マイナスの部分を無くすのである。

ばならない。 現代人は、いろいろなマイナス部分を持っている。これを是正しなけれ第一に完全なる心身の「癒し」である。

現代人は、大なり小なり、心の奥に、葛藤や、精神外傷(Trauma)を持っている。精神外傷は、人間の無意識層にひそみ、思いがけない時にほとばしり出て、思いもよらぬ失錯行為や、神経症的行動となって浮かび出てくる。どんなに頭がよくても、健全な人間としての活動はできない。いングによって、それを発見し、除去しなければいけない。潜在意識、深層意識の分析が必要である。

や、頭がよい人間ほど、その傾向がつよいといえる。徹底的なカウンセリそれに附随して、充分な栄養、睡眠、休息をとらねばならない。

わたくしの考えでは、現代人は、栄養がかたよっている。たんぱく質、脂肪、糖質、ヴィタミン、ミネラル等の適正な配分がなされていない。ぜいたくな食事でなく、適正な食事が必要なのである。

現代人は不眠の傾向があって、充分な休息もとれていない。リラックスしてよく眠り、短時間で充分な休息をとる方法を学ばねばならない。リラックスと充実である。

まう。 修行は、楽しくなくてはなが続きしない。つらいばかりでは萎縮してし修行の楽しさを教えなくてはいけない。

修行は楽しいものである。あたらしい世界のなかでの自分の再発見がある。再確認といってもよい。

魅力だ。 また、自分の能力の向上が、まざまざと自覚できる魅力がある。変身の

を作製する。 基礎訓練をつづけるなかで、本格的修行に入ったときの修行プログラム

人の才能、性格、体力など、千差万別である。一〇〇人の修行者がいれば、一〇〇の修行プログラムが必要なのだ。

忘れたが、入行に際しては、医師の健康診断書が要る。

かくて、次の段階に移る。

二、清められた賢者・須陀洹シュダオン

精神的・肉体的・靈的に清められる。

霊的に清められるというのは、先祖のなかで、非常に不幸な人生を送った人があると、「運命の反覆」現象を起こして、自分もおなじようなた人があると、「運命の反覆」現象を起こして、自分もおなじような不幸な運命をくり返すことがある。これを解消することである。

人は、自分ひとりで生まれてきたのではない。両親を通じて、欲すると欲せざるにかかわらず、先祖からさまざまなものを受けついでいる。つまり、自分の人生は、先祖を無視しては考えられないのである。運命の形成には、大きく先祖が影響しているということである。

世界的な心理学者で、フロイト、ユングのあとをうけてあらわれたあたらしい心理学「運命心理分析学,家族的深層心理学」(Schicksalsanalyse) の創始者リポート・ソンディ博士は、「家族的無意識」により、「個人のなかに抑圧されている祖先の欲求が子孫の恋愛、友情、職業、疾病、および死亡における無意識的選択行動となって、個人の運命を決定する」と説いた。これが「運命の反覆」である。

不幸で、悲惨な人生を送った先祖の抑圧意識が、子孫におなじような人

生を送らせようとするのだ。これが、リポート・ソンディのいう「運命の反覆」現象で、そういう先祖がいた場合、その先祖の抑圧意識を解消しなければならない。先祖の抑圧意識による「強制運命」が、修行の成果を妨げるのである。(くわしくは拙著『チャンネルをまわせ』その他を参照せられたい)

賢者須陀洹は、また、「預流」の賢者、「逆流」の賢者ともよばれる。

「預流」とは、あたらしく賢者の流れに入った(預)という意味であり、 「逆流」とは、生死・因縁の流れに逆う賢者という意味で、つまり、凡夫であるかぎり生死・因縁の流れのまま、運命のままに生きてゆくよりほかなく、その流れに逆うことはできない。須陀洹は、その流れに逆う。つまり、生死・因縁の法則から超越する賢者である、という意味である。

まよいそれは、精神的には煩悩・迷妄を制御し、肉体的には病弱を克服し、霊

内には先祖の悪しき影響い

それは、精神的には煩悩・迷妄を制御し、肉体的には病弱を克服し、霊的には先祖の悪しき影響から脱却しているため、生まれつきの因縁を変え、運命を変えてしまうことによると思われる。

三、高められた賢者・斯陀含

清められて須陀洹となった修行者は、つづいて、智慧と徳を高める斯陀含の修行に入る。

高められるとはなにが高められるのか?

智慧と徳と力が高められるのである。完成した賢者としての智慧と徳と力がそなわることである。

ちなみに、ここで智慧というのは、なんでもかんでも知っている物知り博士というような智慧ではなく、人生を成立させている真理・原則を体得

している智慧である。

中村元先生によると、智慧を意味する語は多数あるが、もっともふつうな原語は、prajñā(パーリ語ではpaññā)で、それは、jñā(知る)という語根に pra という接頭辞のついたものであって、jñāという語根はギリシア語の gnosis、英語のknow (知る)とおなじ語源に由来するという。漢訳仏典では「智慧」と訳されるのがふつうである。

仏教語として、「決断を智といい、簡択を慧という」また、「分別妄想を

「照見名」智、解了称」慧」(照見するを智と名づけ、解了するを慧と称す)

離れるはたらき」として、『大乗義章』九に、つぎのように説いている。 要するに、智慧を意味する語が多数あるということは、智慧には、多く

の段階と種類があるということであろう。

その最も高度のものは、それを持つ者以外には、想像もつかないものと

思われる。

ほんとうの賢者の智慧とは、そういう種類のものであろう。

思われる。

ほんとうの賢者の智慧とは、そういう種類のものであろう。

徳とは力である。ほんとうの力は徳から生じたものである。ほんとうの力とは、自分を高め、他人を高め、社会を高めるものである。徳から生じたのではない力もあることはある。しかしそれは、究極的に自分をほろぼし、他人を傷つけ、社会を毒する。そういうものは真の力ではなく、権の力である。だからそういう力を、権力とよぶ。徳をともなわない力である。ほんとうの力は徳から生ずる。だから、徳をたくわえることは力をたくわえることである。 りんりよく

凡夫が不運なのは、不徳だからである。徳を積めば福を得る。徳によって生じた力は、なにをしてもよい結果を生む。それを福というのである。

不徳の者は力がないから、なにをやっても中途半端になり、また、まわり合わせの悪い状況を直すこともできず、失敗する。それを不運といってあきらめるわけである。

ひと口でいえば、運気を増強する。運をよくするのだ。

運が悪かったらなんにもできない。修行を成就することもできない。

斯陀含の賢者は、完全な徳と力と智慧を身につける。かれには不可能が無くなる。

四、次元を飛躍した聖者・阿那含

る。 この段階に入ると、賢者は、聖者の域に入る。次元を飛躍した智慧を獲得し、霊性開題をして、霊界と交流する力を持つようになった聖者であ

五、次元を超越した聖者・可置

五、次元を超越した聖者・阿羅漢

ニルヴァーナに到達したブッダのことである。

以上、七科三十七道品の智慧の修行について説明したが、やや抽象的と思われるので、わかりやすく、図表にしてみた。(口絵参照)

阿含宗の修行の特徴として、護摩行と滝行がある。

護摩行は、「火の瞑想」、火界定の行である。

滝行は、「水の瞑想」、水想観の行である。

ともに、わたくしの修行体験から加えたもので、火と水によって心身をきよめ、たかめる「練行」である。
あろうと思っている。 この二つの行だけで、わたくしは、だれでも、斯陀含にまでは到達できるで

わざニルヴァーナにまで到達するのは、至難の業である。わたくしといえども、 そこまで修行者を導く自信はない。しかし、準・ニルヴァーナにまで到達させる自信はあるのだ。すべては、修行者の努力と熱意次第だ

愛染明王 Aizen Myoo – The Buddha of Love Appearing in the Flames

 

愛染明王
Aizen Myoo – The Buddha of Love Appearing

in the Flames

赤き炎よ 胸に燃えよ
恐れを焼き 執着を照らせ
三つの眼は わが影を射抜き
六つの腕は わが命を抱く

On Makaragya Bazaroushunisha

BazarasatbaJakuun Bangkok

मकरग्य बजरौशुनिषा बजरसत्बा जकुन बैंकॉक पर

オン・マカラギャ バザロウシュニシャ
バザラサトバ ジャクウン・バンコク
煩悩は光へ 炎は命へ
愛染明王よ 我を照らしたまえ

On Makaragya Bazaroushunisha Bazarasatba Jakuun Bangkok

मकरग्य बजरौशुनिषा बजरसत्बा जकुन बैंकॉक पर

O crimson flame, burn within my chest
Burn away my fear, illuminate attachment
Three eyes pierce the shadows I hide
Six arms embrace the life I hold

On Makaragya Bazaroushunisha
Bazarasatba Jakuun Bangkok
Desire turns to light, the fire into life
O Aizen Myo-o, shine upon me

On Makaragya Bazaroushunisha

BazarasatbaJakuun Bangkok

मकरग्य बजरौशुनिषा बजरसत्बा जकुन बैंकॉक पर