UA-135459055-1

梵字

今日の運勢  4月29日 Today’s fortune April 29

 

審判
正位置・・・目覚め。驚異。変革。著しい変化。目的の完成。不滅の精神力や信仰。思想を身につける。成功。再生。回復。蘇る愛。母性愛。
逆位置・・・不安定。精神力の欠如。未決定。延期。愛の幻滅。優柔不断。別離。あざむき。
ウエイト解説
正位置・・・位置の変化。更新。結果。他の解釈によれば、訴訟における損失。
逆位置・・・弱さ。無気力。単純。慎重。決心。判決。

五黄土星の日
小さな自我は破れやすい。絶望的な思いの人の来訪を受けたりする。名利を離れ天を相手にの心境を養え。

破壊の週  壊の日
様々な災難に見舞われる日。
物事は上手くいかず、気分も落ち込み、喪失感や不安感に襲われます。
現状を変えようと躍起になっても空回りするだけです。
この日は全て受け身に徹して、周りに流されるくらいの気持ちで過ごしましょう

Referee
Normal position … Awakening. Wonder. Transformation. Significant change. Completion of purpose. Immortal spiritual power and faith. Acquire ideas. success. Playback. recovery. Reborn love. Motherhood.
Reverse position: unstable. Lack of mental strength. Undecided. Postponed. Disillusionment of love. Indecisive. separation. Azamuki.
Weight commentary
Normal position: Change in position. update. result. According to another interpretation, the loss in the proceedings.
Reverse position … weakness. Lethargy. Simple. Be careful. Decision. Judgment.

Five Yellow Saturn Day
The small ego is easy to break. We receive visits from people who are desperate. Leave your name and cultivate your feelings toward heaven.

Week of Destruction Day of Destruction
A day of various disasters.
Things don’t go well, you feel depressed, and you feel lost and anxious.
Even if you try to change the status quo, it just spins idle.
Let’s spend all this day passively and feel like being swept away

梵字 阿字  he A-ji  Sanskrit character   siddhamātṛkā, シッダマートリカー

すべての尊をあらわす(通種子)阿字を、実際に書いてみましょう いままで練
習してきた基本点線画を組み合わせて構成していきます。まず、ア点を正方形の中にきれいにかさるア点す打ち、き(⑥横斜線田の形になf」ま書きます。
次に、⑧湾線画Pを書きます。

 

Let’s actually write the A-ji that represents all the honors (seeds).
We will combine and compose the basic dotted line art that we have learned. First, write a point (⑥ in the shape of a horizontal diagonal line f) by striking the point in a square.
Next, write ⑧ Bay line art P.

 

そして、③縦線両個を書き、筆を抜かずに続けて鴬点画を書きます。

Then, ③ draw both vertical lines and continue to draw the warbler without pulling out the brush.

ぼんじ 梵字 Siddha

梵字(ぼんじ)とは、インドで使用されるブラーフミー系文字Brahmic script)(インド系文字Indian script))に対して、日本東アジアで歴史的・伝統的に用いられてきた総称的な漢訳名である。「梵語サンスクリット)を表記するための文字」の意だが、起源であるブラーフミー文字が「ブラフマー梵天)の創造した文字」を意味するので、それを意訳したものとも解される。

梵字
Siddham script (consonants) sample.svg
類型: アブギダ
言語: サンスクリット
時期: 7世紀頃-現在(仏教儀式に残る)
親の文字体系:
Unicode範囲: U+11580–U+115FF
ISO 15924 コード: Sidd
注意: このページはUnicodeで書かれた国際音声記号 (IPA) を含む場合があります。

一般的には仏教、特に密教と結びついて7-8世紀以降に東アジアに普及した悉曇文字(しったんもじ、siddhamātṛkāシッダマートリカーSiddhaṃ script)のことを指すことが多く[1]、本項でも主にそちらを説明していく。

表1 摩多
番号 字母 音写 南天音 中天音 字義[要検証] 半体


01 Siddham a.svg a अ 本不生
02 Siddham aa.svg ā आ アー アー 寂静 Siddham aa halfmark 1.svg
03 Siddham i.svg i इ 根本 Siddham i halfmark 1.svg
04 Siddham ii.svg ī ई イー イー 宍禍 Siddham ii halfmark 1.svg
05 Siddham u.svg u उ
オウ
譬喩 Siddham u halfmark 1.svg
06 Siddham uu.svg ū ऊ ウー
オウ
ウー 損減 Siddham uu halfmark 1.svg
07 Siddham e.svg e ए エイ Siddham e halfmark 1.svg
08 Siddham ai.svg ai ऐ エイ
アイ
エー 自在 Siddham ai halfmark 1.svg
09 Siddham o.svg o ओ オウ 瀑流 Siddham o halfmark 1.svgSiddham o halfmark 2.svg
10 Siddham au.svg au औ オウ
アウ
オー 変化 Siddham au halfmark 1.svgSiddham au halfmark 2.svg
11 Siddham am.svg aṃ अं アン 辺際 Siddham aM halfmark 1.svgSiddham aM halfmark 2.svg
12 Siddham ah.svg aḥ अः アク 遠離 Siddham aH halfmark 1.svg


13 Siddham r.svg  ऋ キリ 神通
14 Siddham rr.svg r̥̄ ॠ キリ リー 類例
15 Siddham l.svg  ऌ リョ
16 Siddham ll.svg l̥̄ ॡ リョー 沈没
表2 体文
番号 字母 音写 南天音 中天音 字義 半体


17 Siddham k.svg ka क キャ 作業 Siddham ka halfmark 1.svgSiddham ka halfmark 2.svg
18 Siddham kh.svg kha ख キャ 等空
19 Siddham g.svg ga ग ギャ
20 Siddham gh.svg gha घ ギャ 一合
21 Siddham ng.svg nga ङ ギャウ
ギョウ
支分 Siddham nga halfmark 1.svg
22 Siddham c.svg ca च シャ 遷変 Siddham ca halfmark 1.svg
23 Siddham ch.svg cha छ シャ 影像 Siddham cha halfmark 1.svg
24 Siddham j.svg ja ज ジャ Siddham ja halfmark 1.svg
25 Siddham jh.svg jha झ ジャ 戦敵 Siddham jha halfmark 1.svg
26 Siddham ny2.svg n̄ ञ ジャウ
ジョウ
27 Siddham tt.svg ṭa ट Siddham Ta halfmark 1.svg
28 Siddham tth.svg ṭha ठ 長養
29 Siddham dd.svg ḍa ड 怨対 Siddham Da halfmark 1.svg
30 Siddham ddh.svg ḍha ढ 執事 Siddham Dha halfmark 1.svg
31 Siddham nn.svg  ण ダウ
ドウ
諍論
32 Siddham t.svg ta त 如如 Siddham ta halfmark 1.svg
33 Siddham th.svg tha थ 住処
34 Siddham d.svg da द 施与 Siddham da halfmark 1.svg
35 Siddham dh2.svg dha ध 法界
36 Siddham n.svg na न ナウ
ノウ
名字 Siddham na halfmark 1.svg
37 Siddham p.svg pa प 第一義 Siddham pa halfmark 1.svg
38 Siddham ph.svg pha फ 不堅 Siddham pha halfmark 1.svg
39 Siddham b.svg ba ब Siddham ba halfmark 1.svg
40 Siddham bh.svg bha भ Siddham bha halfmark 1.svg
41 Siddham m.svg ma म マウ
モウ
吾我 Siddham ma halfmark 1.svg


42 Siddham y.svg ya य Siddham ya halfmark 1.svg
43 Siddham ra.svg ra र 塵垢 Siddham ra halfmark 1.svgSiddham ra halfmark 2.svg
44 Siddham la.svg la ल Siddham la halfmark 1.svg
45 Siddham v3.svg va व 言説 Siddham va halfmark 1.svg
46 Siddham sh1.svg śa श シャ 本性寂
47 Siddham ss.svg ṣa ष シャ 性鈍 Siddham Sa halfmark 1.svg
48 Siddham s.svg sa स Siddham sa halfmark 1.svg
49 Siddham h.svg ha ह 因果 Siddham ha halfmark 1.svg
50 Siddham llaM.svg llaṃ ラン ラン 都除
51 Siddham kss.svg kṣa キシャ Siddham ksa halfmark 1.svg
表3 弧合半体
名称 意味
Siddham virama.svg 怛達 脱母音記号。

悉曇章(しったんしょう)は、梵字の音韻組織と造字法を習得させるための図表である。十数章から成り、単純な字母の字形からはじめて、章を追うごとに複雑な造字を解説している。

日本で一般に「悉曇章」として知られるものは、智広悉曇字記』(『悉曇字紀』とも)に範を採った十八章のものだが、日本に伝来したものや日本で作成されたものには、十二章から十八章までさまざまな構成が見られる[7]。またインドを訪れた僧の間でも、玄奘は十二章とし[8]義浄は十八章とする[9]。時代や地域によって、構成の異なる悉曇章が流布していたと考えられる。

なお、単なる字母(じも)の一覧表をも悉曇章と呼ぶ場合がある[10]が、通常は造字や音韻組織の解説を含むものを指す。

字母と字門

悉曇文字の字母(じも)は、母音記号である摩多(また。サンスクリット: mātā[要出典])と、子音記号である体文(たいもん。サンスクリット: vyañjana)から成る。#表1に摩多の、#表2に体文の、一覧をそれぞれ示す。

摩多のうち、最初の12文字を通摩多(つうまた)あるいは通の摩多と称し、残り4文字を別摩多(べつまた)あるいは別の摩多と称する。通摩多の最後の2文字、アン aṃ およびアク aḥ はそれぞれ、ア a にアヌスヴァーラ記号(空点)およびヴィサルガ記号(涅槃点)を付加したものだが、悉曇文字では独立した摩多として扱われる(この2文字を別摩多に含める説もある)。別摩多の4文字は流音性母音を表すものと考えられるが、現実の文献で用いられることはまれである。体文のうち、ラン llaṃ とキシャ kṣa は切継(後述)によって構成される文字であり、単独の子音を表すものではない。しかし、多くの字母表に含まれる。

摩多と体文を合わせた字母のそれぞれに字義(後述)を与え、まとめたものを字門(じもん)と呼ぶ。別摩多を含めるかどうか、またラン llaṃ とキシャ kṣa のそれぞれを数えるかどうかなどによって、いくつかの字門が伝承されてきた。日本でもっとも一般的に行われるのは、表1、表2に挙げた字母すべてを含む五十字門(ラン llaṃ は字母に含まれるが数えない。ラン llaṃ とキシャ kṣa を含めないと四十九字門となる)である。また、別摩多を字母に含めない伝承もあり、この場合はラン llaṃ を含めるか否かによって四十六字門ないしは四十七字門となる。

以上とはまったく別な四十二字門(最初の5字をとってアラパチャナとも言う)という配列も『大般若経』などに見られる[11]。『華厳経入法界品四十二字門』(不空訳)に従うと以下の順である。

a ra pa ca na la da ba ḍa ṣa va ta ya ṣṭa ka sa ma ga tha ja sva dha śa kha kṣa sta ña rtha bha cha sma hva tsa gha ṭha ṇa pha ska ysa śca ṭa ḍha

ṅajhaha」がなく(『大般若経』では rtha と bha の間に ha があり、43文字になっている)、また ysa のように通常のサンスクリットに存在しない音があるため、本来はサンスクリットではなく別の言語のための配列であったと考えられる。リチャード・サロモンは四十二字門がカローシュティー文字で書かれたガンダーラ語の文字配列に由来すると考えている[12]

文殊菩薩の真言「oṃ arapacana dhīḥ」は、四十二字門の最初の5字に基づく。

The Bonji script is historically and traditionally used in Japan and East Asia, as opposed to the Brahmic scripts (English: Brahmic scripts) used in India. It is a generic Chinese translation name that has come. It means “characters for writing Sanskrit”, but since the Brahmi script, which is the origin, means “characters created by Brahma (Brahma)”, it can be understood as a translation of it.

Siddha

Type: Abugida
Language: Sanskrit
When: Around the 7th century-present (remains in Buddhist rituals)
Parental script:

Brahmi script

Gupta script
Siddha

Unicode range: U + 11580–U + 115FF
ISO 15924 code: Sidd
Note: This page may contain the International Phonetic Alphabet (IPA) written in Unicode.

In general, it often refers to Buddhism, especially Siddhaṃ script, which has become popular in East Asia since the 7th and 8th centuries in connection with Buddhism. [1] This section will mainly explain that.

See also “Egakugaku”
Table 1 Mata

Number Letters Letters Southern Amane Central Amane Character meaning [Verification required – Note] Half body
Connoisseur
Ma
Many 01 a अ A A book
02 ā आ Aa Ah Quiet
03 i इ Good root
04 ī ई Eee Eee Shishi
05 u उ u
Ou metaphor
06 ū ऊ Wu
Ou loss reduction
07 e ए
08 ai ऐ Ai
AA Free
09 o ओ Ou waterfall
10 au औ
Au Oh change
11 aṃ अं Ann
On the edge
12 aḥ अः Aqua distant
Another
Ma
Many 13 r ̥ ऋ Kiriri Shinto
14 r̥ CLK ॠ Kiri Lee
15 l ̥ ऌ Ryo dyeing
16 l ̥ CLK ॡ Ryo sinking
Table 2 Text

Number letter letter letter copy southern sky sound middle sky sound character meaning half body
Five
Kind
Voice 17 ka क
18 kha ख Kaka etc. Sky

19 ga ग Gaga line

20 gha घ Gaga Gaga

21 nga ङ gau
Gyo branch
22 ca च Sasha transition
23 cha छ Sasha image
24 ja ज The ja raw
25 jha झ The Ja Battle Enemy
26 n CLK ञ The Jau
Satoshi Jou

27 ṭa ट Tata pride
28 ṭha ठ Tata Choyo

29 ḍa ड Dada grudge vs.
30 ḍha ढ Dada Butler
31 ṇ ण Dow
Dough theory

32 ta त Tata
33 tha थ Tata residence

34 da द Dada grant
35 dha ध Dada Hokai

36 na न Now
Know surname
37 pa प Haha First Righteousness
38 pha फ ha ha stiff
39 ba ब Baba tied up
40 bha भ Baba Yes
41 ma म Mau
Mou Goga
Hen
mouth
Voice 42 ya य ya ya ride
43 ra र Lara dust
44 la ल Lara phase
45 va व Baba discourse
46 śa श Shasa nature loneliness

47 ṣa ष Shasa blunt
48 sa स Sasa Satya
49 ha ह mosquito causal
50 l laṃ Lang Lang Lang Metropolitan Exclusion

51 kṣa Sakisha 盡
Table 3 Arc combination half body

Name Meaning
Reita devowel symbol.

The Shittansho is a chart for learning the phonological structure and writing method of the Sanskrit characters. It consists of more than a dozen chapters, starting with a simple glyph, and explaining complex writing with each chapter.

What is commonly known in Japan as the “Syddha” is the 18th chapter, which is modeled after Tomohiro’s “Syddha” (also known as “Syddha”), but it was introduced to Japan or created in Japan. There are various structures in things, from chapters 12 to 18. [7] Also, among the monks who visited India, Xuanzang has twelve chapters [8] and Yijing has eighteen chapters [9]. It is probable that the Buddhist emblems with different compositions were disseminated depending on the times and regions.

In addition, a simple list of characters (jimo) may also be called a syllabary [10], but it usually refers to one that includes explanations of writing and phonological organization.

Letters and gates

The character of the Siddha script (jimo) consists of the vowel symbol Mata (also. Sanskrit: mātā [citation needed]) and the consonant symbol (taimon. Sanskrit: vyañjana). #Table 1 shows a list of Mata, and #Table 2 shows a list of body sentences.

Of the Mata, the first 12 characters are called Tsuumata or Tsumata, and the remaining 4 characters are called Betsumata or another Mata. The last two letters of Tsumata, Ann aṃ and Aku aḥ, are a a with the Anusvara symbol (empty dot) and the Visarga symbol (Nirvana dot), respectively, but they are treated as independent Mata in the Siddha script. (There is also a theory that these two characters are included in Bestamata). The four letters of Betsumata are thought to represent liquid consonant vowels, but are rarely used in actual literature. Of the body sentences, run llaṃ and kisha kṣa are characters composed of cuts (described later) and do not represent a single consonant. However, it is included in many alphabet tables.

A character meaning (described later) is given to each of the characters that combine Mata and the body sentence, and the summary is called Jimon. Several folklore have been handed down depending on whether or not to include Betsumata and whether or not to count each of Ran llaṃ and Kisha kṣa. The most common practice in Japan is the Five Cross Gates, which include all of the characters listed in Tables 1 and 2. (Ran llaṃ is included in the characters but is not counted. If you do not include Ran llaṃ and Kisha kṣa, 49 It becomes a character gate). In addition, there is a tradition that Betsumata is not included in the character mother, and in this case, it becomes a 46-character gate or a 47-character gate depending on whether or not the run llaṃ is included.

A completely different arrangement of the 42-character gate (the first 5 characters are also called Arapachana) can be seen in “Daiwakakei” and the like. [11] According to “Avatamsaka Sutra Gandavyuha 42 Character Gate” (non-empty translation), the order is as follows.

a ra pa ca na la da ba ḍa ṣa va ta ya ṣṭa ka sa ma ga tha ja sva dha śa kha kṣa sta ña rtha bha cha sma hva tsa gha ṭha ṇa pha ska ysa śca ṭa

Because there is no “ṅa ・ jha ・ ha” (in “Daiwakakei”, there is a ha between rtha and bha, which is 43 characters), and there is a sound that does not exist in normal Sanskrit like ysa. It is believed that it was originally an array for another language rather than Sanskrit. Richard Salomon believes that the 42-character gate is derived from the Gandhari character sequence written in Kharosthi. [12]

The Manjushri mantra “oṃ arapacana dhīḥ” is based on the first five characters of the 42-character gate.

 

神聖な文字|梵字(ぼんじ)の由来。秘める力と取り扱い注意点

梵字(ぼんじ)の梵(ぼん)とはブラハマー神の梵天(ぼんてん)を示しています。

梵天(ぼんてん)とは

梵天とは宇宙の最高原理ブラフマンを人格化した神のことです。

興福寺s梵天梵天

ブラフマンとは、宇宙の源であり神聖な知性としてみなされていました。すべての存在に浸透しており、多くのヒンドゥーの神々は一つの「ブラフマン」の現れであり、初期の宗教的な文書、ヴェーダ群の中ではすべての神々は「ブラフマン」から生まれたとみなされていました。

サンスクリット語は梵天によって作られたという伝承から、サンスクリット語を梵語と呼びます。

その梵語を書き記す文字を梵字(ぼんじ)と呼びました。しかし、「梵字」=サンスクリット語ではないようです。

もともとインドには、文字がなかったのですが、時代とともに書き記す必要が出てきたことで、紀元前に使われたのが、ブラーフミー文字なのです。これが「梵字」です。

それまで、文字がなかったインドでは、ヴェーダ聖典なども口授だったのです。

そして、文字は変化しながら今現在使われているテーヴァナーガリー文字に発展したのです。

日本でいわゆる「梵字」と呼ばれているものはインドで6世紀ごろに使用されていた、悉曇文字(しったんもじ)のことを言います。

どうして、日本でだけ悉曇文字(しったんもじ)=「梵字」ということが、広まったのでしょうか?次項で解説していきます。

<
そして、密教の発展とともに悉曇学(サンスクリット学)が発展しました。

一方、中国では「道教」の人気に押され、密教自体が廃退していきました。 また、インドでも文字は別の物に変化していきましたが、日本では悉曇文字を神聖化したり、修業体系に組み入れたりしていました。

また、書道的にも発達しました。

日本では、このような由来から「梵字」=神聖なものとしてあがめられてきたのです。

日本独自の文化として発達した悉曇文字は、五十音文字にも影響を与えました。 悉曇文字が今も日本では、「梵字文化」として、生きているのです。

3.梵字が持つ力

昔から、梵字にはそれ自体に神聖で霊的な力が宿っていると言われています。

梵字の一文字は神仏を現し、様々な功徳を与え、また災難から救ってくれるパワーを持っているといわれています

身につけていれば、お守りの役目もはたすのです。

さらに梵字には「干支」に対してのそれぞれの文字もあるのです。

自分自身の干支の梵字を 身につけることで、その梵字が現す守護仏に守られるのです。 干支の梵字とはどのような文字で、どのような力と意味があるのでしょうか?

子(ねずみ)年うまれの梵字|キリーク(千手観音音菩薩)

スクリーンショット-2017-06-01-12.30.13

聖観音の変化した文字です。広大無限の慈悲を持ち、広範囲にわたって微細に人々を救う。悩みを聞き入れ、救い、願いをすべて叶えてくれる万能の神です。

丑(うし)・寅(とら)年生まれの梵字|タラーク(虚空蔵菩薩)

スクリーンショット-2017-06-01-12.33.21

あらゆる祈願に応えてくれる神です。どんな力にも打ち勝つ無限の力を持ち、すべての福徳と智慧を授けるといわれています。

兎(うさぎ)年生まれの梵字|マン(文殊菩薩)

 

「智」「慧」「証」の徳を象徴とする神です。知恵を司る神で永遠の幸福と知恵を授けるといわれています。

一字金輪仏頂 One-character gold ring Buddha summit

一字金輪仏頂 (いちじきんりんぶっちょう)、梵名エーカークシャローシュニーシャチャクラ (एकाक्षरोष्णीषचक्र [ekākṣaroṣṇīṣacakra [1])は仏頂尊の一尊。深い瞑想の境地に至った如来が説いた一字の真言ボロン(भ्रूं [bhrūṃ])を神格化したものである。

一字とは梵字一文字で表せるボロンを真言とすることに由来する。金輪とは転輪聖王のうち最も優れた金輪王を意味し、仏頂尊の霊験が極めて優れたことを譬えたもの。そのため一字金輪曼荼羅では、転輪聖王が従えるという七つの宝(金輪、如意宝珠、女宝、馬宝、象宝、主蔵宝、主兵神宝)が、一字金輪仏頂と共に描かれる。

所依の経典により、如来形の釈迦金輪(しゃかきんりん)と大日金輪(だいにちきんりん)の二つの姿が説かれる。

 

 

 

Ichijikin Rinbucchi, Brahma Ark Shark Shnee Shachakra (एकाक्षरोष्णीषचक्र [ekākṣaroṣṇīṣa]. It is a deified version of the single-character Shingon Boron (भ्रूं [bhrūṃ]), which was introduced by Nyorai, who reached the state of deep meditation.

One character comes from the fact that Boron, which can be represented by one Sanskrit character, is the true word. Kinrin means the most excelling King of the Wheels of the Holy Wheel, and is a reminder that the Buddhist priest’s spiritual test was extremely excellent. Therefore, in the one-character Kinrin Mandala, the seven treasures (Kinrin, Ruyi Orb, Female Treasure, Horse Treasure, Elephant, Main Treasure, and Main Guard God) are drawn along with the one-character Kinrin Buddha.

According to the sutras, two figures, the Nyorai-style Shakakinrin and the Dainichikinrin, are explained.

 

サンスクリットと梵字  Sanskrit and Siddhaṃ script

サンスクリット

 

サンスクリット( 梵 :   संस्कृत 、 saṃskṛta 、 英 :   Sanskrit )は、 古代 インド・アーリア語 に属する 言語 。 インド など 南アジア および 東南アジア において用いられた古代語。 文学 、 哲学 、 学術 、 宗教 などの分野で広く用いられた。 ヒンドゥー教 の 礼拝用言語 でもあり、 大乗仏教 でも多くの経典がこの言語で記された

漢字表記の 梵語 (ぼんご)は、中国や日本など、 漢字文化圏 でのサンスクリットの異称。 日本 では近代以前から、 般若心経 など、サンスクリットの原文を漢字で翻訳したものなどを通して、梵語という言葉は使われてきた。梵語は、サンスクリットの起源を造物神 ブラフマン (梵天)とするインドの伝承を基にした言葉である。

 

サンスクリットはインド・ヨーロッパ語族のインド・イラン語派インド語群に属する古代語である。

リグ・ヴェーダ(最古部は紀元前1500年頃)をはじめとするヴェーダ文献に用いられていたヴェーダ語をその祖とする。ヴェーダ語の最古層は、インド・イラン語派イラン語群に属する古典語であるアヴェスター語のガーサーの言語(古アヴェスター語)と非常に近い。

サンスクリットは本来文字を持たない言語であり、その後も近代までは書記よりも読誦を主とする文化が続いていた。このことが逆に、時代・地域によって異なる様々な表記法をサンスクリットにもたらした[40]。サンスクリットが文字表記されるようになるのは4世紀ごろにインド系文字の祖であるブラーフミー文字がサンスクリット表記に使用されるようになってからであるが、この文字は本来より新しい言語であるプラークリットの表記のために開発された文字であり、正確な表記のために新たな表記法が開発された[41]。さらにブラーフミー文字表記のサンスクリットはインド文化とともに東南アジア諸国に伝播し、この地に多様なブラーフミー系文字を生み出すこととなった[42]。日本では伝統的に悉曇文字(シッダマートリカー文字の一種、いわゆる「梵字」)が使われてきたし、南インドではグランタ文字による筆記が、その使用者は少なくなったものの現在も伝えられている[43]。

現在では、地域をとわずインド全般にデーヴァナーガリーを使ってサンスクリットを書くことが行われているが、このようになったのは最近のことである[44]。ラテン文字による翻字方式としてはIASTが一般的である。

 

仏教では最初、日常言語であるプラークリットを用いて布教を行っており、経典もまたプラークリットでパーリ語経典として書かれていた。しかし4世紀に入り、グプタ朝が学術振興を行うとともにサンスクリットを公用語とすると、他宗教との論争や教理の整備の関係上、仏教でもサンスクリットが使用されるようになり[53]、また仏典がサンスクリットに翻訳されるようになった。この動きは特に大乗仏教において盛んとなり、以後大乗仏教はサンスクリット経典が主流となっていった。この過程で、一時的に言語の混淆が起き、仏教混淆サンスクリットと呼ばれるサンスクリットとプラークリットの混合体が出現して仏典に一時期用いられた[54]。

上座部仏教がプラークリット(パーリ語)の経典を保持したまま東南アジア方面へ教線を伸ばしていったのに対し、大乗仏教は北のシルクロード回りで東アジアへと到達し、仏教の伝播とともにサンスクリットはこれら諸国に伝えられていった。ただし初期の漢訳仏典の原典はかならずしもサンスクリットではなかったと考えられており、ガンダーラ語のようなプラークリットに由来する可能性もある[55]。しかし中国で仏教が広まるに従い、巡礼や経典を求めて仏教発祥の地であるインドへと赴く、いわゆる入竺求法僧が現われはじめた。この時期にはインドの大乗仏教の仏典はほぼサンスクリット化されており、このため彼らによって持ち帰られた仏典の大半はサンスクリットによるものだった[56]。5世紀の法顕や7世紀の義浄などが入竺求法僧として知られるが、なかでもこうした僧の中で最も著名なものは7世紀、唐の玄奘であり、持ち帰った膨大なサンスクリット仏典の漢訳を行って訳経史に画期をなした。彼以降の仏典訳は訳経史区分上新訳と呼ばれ[57]、それ以前の鳩摩羅什らによる古い、しばしばサンスクリットからではない[58]旧訳と区分されている[59]。

日本へは中国経由で、仏教、仏典とともにサンスクリットにまつわる知識や単語などを取り入れてきた。その時期は遅くとも真言宗の開祖空海まではさかのぼることができる。仏教用語の多くはサンスクリットの漢字による音訳であり、”僧”、”盂蘭盆”、”卒塔婆”、”南無・阿弥陀・仏[60]”などがある。”檀那(旦那)”など日常語化しているものもある。また、陀羅尼(だらに、ダーラニー)、真言(マントラ)は漢訳されず、サンスクリットを音写した漢字で表記され、直接読誦される。陀羅尼は現代日本のいくつかの文学作品にも登場する(泉鏡花「高野聖」など)。卒塔婆や護符などに描かれる文字については梵字を参照。日本語の五十音図の配列は、サンスクリットの伝統的な音韻表の配列に影響を受けていると考えられ、サンスクリット音韻学である悉曇学に由来するとされる。

 

梵字

梵字(ぼんじ)は、 インド で使用される ブラーフミー系文字 ( 英 :   Brahmic script )の総称的な漢訳名である。ブラーフミーは「 ブラフマー ( 梵天 )の創造した 文字 」を意味する。また、単に「梵語( サンスクリット )を表記するための文字」とも解される。日本では、歴史的・伝統的に 悉曇文字 (しったんもじ、 英 :   Siddhaṃ script )を指すことが多い。

梵字(ぼんじ)は、 インド で使用される ブラーフミー系文字 ( 英 :   Brahmic script )の総称的な漢訳名である。ブラーフミーは「 ブラフマー ( 梵天 )の創造した 文字 」を意味する。また、単に「梵語( サンスクリット )を表記するための文字」とも解される。日本では、歴史的・伝統的に 悉曇文字 (しったんもじ、 英 :   Siddhaṃ script )を指すことが多い。

 

梵字(悉曇文字)は一字一字が諸仏諸尊をあらわしており、ひとつの梵字が複数の仏を表すことがほとんどである。これを 種子 (しゅじ)または種字という。一つの仏でも 金剛界 、 胎蔵界 で違う文字を使う場合もある(例:大日如来:胎蔵界: a /金剛界: vaṃ

 

Sanskrit

Sanskrit (梵: संस्कृत, saṃskṛta, English: Sanskrit) is a language belonging to ancient Indian Aryan. Ancient language used in South Asia and Southeast Asia such as India. Widely used in fields such as literature, philosophy, academics, and religion. It is also a Hindu worship language, and many scriptures were written in this language in Mahayana Buddhism
The Kanji word “Bongo” is a nickname for Sanskrit in Chinese character culture areas such as China and Japan. In pre-modern Japan, the word 梵語 has been used through the translation of Sanskrit original text in Chinese characters, such as Hanwa Shinkei. Jingo is a word based on Indian tradition with the origin of Sanskrit as the artifact God Brahman.

Sanskrit is an ancient language belonging to the Indo-Iranian group of Indo-European languages.
Its origin is the Vedic language used in the Vedic literature, including Rig Veda (the oldest part is around 1500 BC). The oldest layer of Vedic language is very close to the Avester Garser language (Old Avester), a classical language belonging to the Indo-Iranian Iranian group.
Sanskrit was originally a language that had no letters, and until that time, it continued to be a culture mainly of reading rather than clerk. In contrast, Sanskrit brought various notations that differed by period and region [40]. Sanskrit is written in character after Brahmi, the ancestor of Indian characters, was used in Sanskrit notation around the 4th century. A character developed for liter notation, and a new notation was developed for accurate notation [41]. Furthermore, the Sanskrit written in Brahmi characters was propagated to Southeast Asian countries along with Indian culture, creating a variety of Brahmy characters in this area [42]. Traditionally, the Japanese characters have been used in Japan (a kind of Siddharma tricker character, the so-called “梵 character”), and in South India, the use of Granta characters has been reported, although the number of users has been reduced. 43].
Today, writing Sanskrit using Devanagari across India, regardless of region, has only recently happened [44]. IAST is common as a transliteration method using Latin characters.

In Buddhism, it was first practiced using Placrit, an everyday language, and the scriptures were also written as Purali scriptures in Placrit. However, in the 4th century, when the Gupta era promoted academics and made Sanskrit the official language, Sanskrit was also used in Buddhism due to disputes with other religions and the development of doctrines [53]. Has been translated into Sanskrit. This movement became particularly popular in Mahayana Buddhism, and since then Mahayana Buddhism has become the mainstream of Sanskrit scriptures. During this process, there was a temporary chaos in the language, and a mixture of Sanskrit and Prakrit, called the Buddhist chaos Sanskrit, emerged and used for a period of time in Buddhist scriptures [54].
While theravada Buddhism extended the teaching line toward Southeast Asia while retaining the scripture of Purakrit (Pali), Mahayana Buddhism reached East Asia around the North Silk Road, along with the propagation of Buddhism Sanskrit was communicated to these countries. However, it is believed that the original Chinese translation of the original Buddhist scriptures was not necessarily Sanskrit, and may originate from Plakrit like Gandhara [55]. However, as Buddhism spread in China, so-called priests of solicitation began to appear in India, the birthplace of Buddhism in search of pilgrimages and scriptures. During this period, the Mahayana Buddhist scriptures in India were mostly Sanskrit, so most of the Buddhist scriptures brought back by them were Sanskrit. [56] The 5th-century Hoken and the 7th-century Gyojo are known as priests, but the most prominent of these monks is the 7th-century Tang Dynasty, the vast Sanskrit Buddhist Han brought back The translation made a breakthrough in translation history. His later translations of Buddhist translations were called new translations in the history of translation [57], and they were classified as old, often not from Sanskrit [58] old translations [59].
Through China, we have introduced knowledge and words about Sanskrit along with Buddhism and Buddhist scriptures. At that time, you can go back to Kaigon Kukai of Shingon sect at the latest. Many Buddhist terms are transliteration in Sanskrit Kanji, such as “monk”, “Sanran Bon”, “Shoutou”, “Nammu, Amida, Buddha [60]”. Some of them are translated into everyday language such as “Dana”. In addition, mandala, mantra are not translated into Chinese, but are written in Kanji characters that sounded Sanskrit and read directly. Mandala appears in several literary works in modern Japan (such as Kyoka Izumi, “St. Takano”). For the characters drawn on the turret tower and talisman, refer to the characters. The Japanese syllabary arrangement is thought to be influenced by the arrangement of Sanskrit’s traditional phonological table, and is derived from Sanskrit phonology.

Character
“Bonji” is a generic Chinese translation of the Brahmic script used in India. Brahmi means “characters created by Brahma”. It is also understood simply as “characters for expressing Sanskrit”. In Japan, it is historically and traditionally often referred to as “Shitanmoji” (English: Siddhaṃ script).
“Bonji” is a generic Chinese translation of the Brahmic script used in India. Brahmi means “characters created by Brahma”. It is also understood simply as “characters for expressing Sanskrit”. In Japan, it is historically and traditionally often referred to as “Shitanmoji” (English: Siddhaṃ script).

Each 梵 character (悉 cloud character) represents various Buddha’s various buddhists, and one 表 す character often represents multiple Buddhas. This is called seed or seed. Even a single Buddha may use different characters in the Kongo world and the brewery world (eg, Dainichi Nyorai: The zoo world: a / Kongo world: vaṃ)

Revealing that the human gray matter increases when the mantra is recited in Sanskrit  サンスクリット語でマントラを暗唱すると、脳灰白質が増加することが明らかに



 

ニューズウィーク日本版

Cognitive shift noticed in Sanskrit translation

When you remember the mantra (a word that is said to be a true word in Japanese and have mysterious power) in the Sanskrit language used in ancient India, the gray matter of the brain increases. -The results of such a survey have become clear.

The team studied is a team led by Dr. James Harzell, who conducts post-doctoral research at the Basque Cognitive Brain Language Center in Spain. Dr. Hazel was originally a translator from Sanskrit to English.

However, when translating from Sanskrit to English, I realized that the cognitive ability of the brain “shifts deeply”. Other translators also had the same feeling. He became curious and wanted to study this language more. It was the opportunity to study the relationship between Sanskrit and the brain.

According to an article written by Dr. Harzell himself on the blog of the American scientific journal Scientific American, the experiment memorized a Sanskrit mantra from an early age, and the traditional classical scholar who has been reminiscent of Indian It was held in Delhi with several people.

Using the MRI at the National Institute of Brain Science in India, we compared the structure of the brains of a classical scientist and a control group that gathered participants with the same attributes (sex, age, dominant hand, etc.) as the classical scientist.

Classic scholar brain gray matter was increasing

The result was obvious. Compared to the control group, the brains of Sanskrit classical scholars were 10% larger in gray matter on both the left and right sides, and the cerebral cortex was considerably thicker.

The hippocampus on the right side of the hippocampus, which controls long-term and short-term memory, also had a larger gray matter of classical scientists than the control group, accounting for 75% of the hippocampus. Dr. Harzell explains in the Scientific American blog that the hippocampus on the right is responsible for “patterns”, especially sound, space, and vision.

According to the Australian Public Broadcasting SBS, Dr. Herzell said, “I have never seen research showing how the hippocampus has expanded so far.” It will help you understand what to do.

Also effective for diseases such as Alzheimer?

Dr. Harzel calls this Sanskrit language effect on the brain the “Sanskrit effect”. However, he told SBS that it is unclear whether these effects are from memorizing a large amount of sentences or are unique to Sanskrit.

According to Dr. Harzell, Sanskrit has long been said that mantras and sounds themselves have a different effect than other languages ​​such as Hindi, English, Tibetan and Pali.

Prof. Rama Jayasundara from all Indian medical universities, who also studied the effects of Sanskrit on the brain, told SBS, “Sanskrit is a language developed in a very scientific way. Sound in Sanskrit Is the most important part, so pronunciation is very important, and intonation, tone, stress, and rhythm can be said to be science of sound. ”

Dr. Harzell wrote on the Scientific American blog about the question that the “Sanskrit effect” might make Sanskrit classical scholars less likely to have memory illnesses such as Alzheimer’s disease. Yes. The survey is just the beginning and is currently raising funds for further research.

 

サンスクリット語の翻訳で気づいた認知力のシフト

古代のインドで使われていた言語「サンスクリット語」でマントラ(日本語では真言とも言われ、神秘的な力を持つとされる語句)を記憶して暗誦すると、脳の灰白質が増加する――そんな調査結果がこのほど明らかになった。

調査を行ったのは、スペインのバスク認知脳言語センターで博士課程修了後の研究を行なっている、ジェームズ・ハーツェル博士が率いるチームだ。ハーツェル博士はもともと、サンスクリット語から英語への翻訳者として活躍していた。

しかし、サンスクリット語から英語に翻訳する際に脳の認知力が「深くシフト」することに気づいた。他の翻訳者たちも同じ感覚を抱いていたという。そこから好奇心が高じ、この言語をもっと研究したいと思ったのが、サンスクリット語と脳の関係について研究するきっかけだったという。

米国の科学誌サイエンティフィック・アメリカンのブログにハーツェル博士本人が書いた記事によると、実験はサンスクリット語のマントラを子供の頃から記憶し、暗誦し続けている伝統的古典学者の男性をインドのデリーで複数人集めて行われた。

インドの国立脳科学研究所にてMRIを使い、古典学者と、古典学者と同じ属性(性別、年齢、利き手など)の参加者を集めたコントロール・グループの脳の構造について比較した。

古典学者の脳灰白質は増加していた

結果は明白だった。コントロール・グループと比べ、サンスクリット語の古典学者たちの脳は、左右どちらも全体的に灰白質が10%大きく、大脳皮質もかなり厚くなっていた。

また、長期的・短期的な記憶を司る海馬のうち右側の海馬も、コントロール・グループと比べて古典学者たちの灰白質は大きくなっており、海馬の75%を占めていた。ハーツェル博士はサイエンティフィック・アメリカンのブログで、右側の海馬は特に音や空間、視覚などの「パターン」を司ると説明している。

オーストラリア公共放送SBSによると、ハーツェル博士は「海馬がこれほど拡大した様子を示す研究はこれまでに見たことがない」として、今回の研究で得られたデータが、脳内で記憶がどう作用するかを理解するのに役立つ、と述べている。

アルツハイマーなどの病気に効果も?

こうしたサンスクリット語による脳への影響を、ハーツェル博士は「サンスクリット効果」と呼んでいる。しかしSBSに対し博士は、こうした効果が、大量の文章を記憶することからのものなのか、サンスクリット語特有のものなのかは不明だとしている。

ハーツェル博士によると、サンスクリット語はマントラや音そのものがヒンディ語、英語、チベット語、パーリ語など他の言語とは異なる効果を持っていると昔から言われているようだ。

同じくサンスクリット語の脳への影響を研究したことがある、全インド医科大学のラマ・ジャヤスンダラ教授はSBSに対し、サンスクリット語は「非常に科学的な手法で開発された言語だ。サンスクリット語では音が最も大切な部分であり、そのため発音は非常に重要で、イントネーション、トーン、ストレス、リズムは音の科学とも言える」と説明している。

「サンスクリット効果」によって、たとえばサンスクリット語の古典学者はアルツハイマー病など記憶の病気になりにくくなるのか、という疑問についてハーツェル博士は、「今の時点ではわからない」とサイエンティフィック・アメリカンのブログに書いている。今回の調査はまだ始まりの段階に過ぎず、さらなる研究のために現在資金集めを行なっているところだということだ。

Loading video

Popular Sanskrit Mantras With Lyrics – Devotional Chants

Daikokuten   梵字  大黒天

大黒天

大黒天(摩利支天と同一種子)
梵名をマハーカーラといい、「大い
なる暗黒」との意味があります。
わが国では七福神の一つに数えられ、頭巾をか
ぶり、大きな袋を背負い、右手に打出の小槌を待
った姿で親しまれています。
しかし、本来は、シヴア神の化身とされ、戦闘
をつかさどるほか、冥府の神ともされています。
仏教では施福の神として寺院の台所にまつられ、
僧侶たちが食べ物の心配をしないで修行に励かこ
とができるように、必要なものが手にはいるよう
に寺院を守護します。
大黒天を食厨の柱にまつったところから、家を
ささえる最も太い柱や一家のあるじを「大黒柱」
というようになりました。一般には福徳の神とし
て、商売繁昌などを祈念します。
おん ま ら か きや や そわ か

Daikokuten

Daikokuten (same seeds as Machi support)
梵 The name is called Mahakala,
It means “darkness”.
In Japan, it is counted as one of the Seven Lucky Gods
For the first time, carry a large bag and wait for a small gavel in the right hand
It is loved by the appearance.
However, it was originally an incarnation of Shivua, and it was a battle
It is also considered the god of Sunpu.
仏 In Buddhism, it is devoted to the temple kitchen as a god of bliss.
Buddhist monks are encouraged to practice without worrying about food
So that you can get what you need
To protect the temple.
From the place where Daikokuten was hung on a pillar of a restaurant,
Daikoku Pillar is the thickest pillar that can be offered
It became like that. In general, the god of virtues
And pray for business prosperity.
Onmaraka Kiya and Sawaka

種子のもっ深遠な哲理  Deeper philosophy of seeds

種子のもっ深遠な哲理

無量無辺の意義と徳をそなえる種子
一字をもって各尊をあらわす象徴的な梵子を種子といいます。
ふつう、各尊の尊名、あるいは真言のなかからとった一宇がその種子となっています。あたか
も植物の種子から多くの果実が得られるように、仏の象徴であり真言である梵字から仏の尊形や
仏智、さとりといった仏果を得ることができるので、種子と名づけられたといわれています。
このように、猪尊をあらわす種子は無量無辺の意義と徳をそなえているので、ヴ]れを唱え、心
に念じて、書写すれば、すみやかに菩提を得るとされています。仏教の瞑想法
さて、古代インドでは、仏教が興る以前から、バラモンの修行法のひとつとして瞑想法があり
ました。釈尊はの瞑想によって最高のさとりを得たと伝えられています。仏教の瞑想法は、真
理にめざめ、真の智慧を体得する行法ですから、仏道修行の基本的かつ最も高度な行法といえる
かもしれません。

種子観法の種類
密教では、この瞑想法を観法といい、必修の行法として行なわれています。仏の象徴を眼前に
して修するのが特徴ですが、その仏の象徴として用いるものの一つに、梵字種子があります。
種子を用いた代表的な観法が[阿息観] です。これは、氷轍(満月)の中にヽ森羅万象の始源とされ大日如来の種子でもある阿(アご字を描いた画像を仏の象徴として用います。またヽ出息、大息するときに、ひたすら阿字を観ずるのを[阿息観]、出息に阿字、大息に吽
字を観ずるのを耶牢俳響といいます。

Deeper philosophy of seeds
Seeds with meaninglessness and virtue
A symbolic lion that represents each precious character with a single letter is called a seed.

The
Usually, the name of each prestige or Iyu taken from the true word is the seed. Ataka
In order to obtain many fruits from plant seeds, Buddha ’s symbolic form and true words
It is said that it was named as a seed because it can obtain Buddha fruits such as Buddhism and Satori.
】 Thus, the seeds that represent Akason have insignificant meaning and virtue.
It is said that if you transcribe it, you will get a bounty promptly.

Buddhist meditation
Now, in ancient India, there was meditation as one of the practice methods of Brahman before Buddhism started
It was. Buddha is reported to have obtained the highest level of meditation. Buddhist meditation is true
Because it is a practice that aims at reason and acquires true wisdom, it can be said that it is the basic and most advanced practice of Buddhist practice.
maybe.

Species types
In Esoteric Buddhism, this meditation method is called “viewing” and is a mandatory practice. In front of the symbol of Buddha
One of the things that are used as a symbol of the Buddha is the Kanji seed.
A typical way of using seeds is the view of Aso. This is an image of the Ago character that is the origin of all things in the ice ridge (full moon) and the seeds of Dainichi Nyorai as a symbol of Buddha. When you do, watch [Asakan] just watch Aji, Aji
Watching the characters is called the jail haiku.

梵字に親しむ 安田梵字教室』安田倫子著

 

梵字(ぼんじ)はインドで6世紀頃に用いられていたサンスクリット語を表記する文字です。
日本には8世紀に遣唐使の帰りの船で渡来した鑑真(がんじん)や道璿(どうせん)らによってもたらされ、さらに平安時代に入って、最澄、空海らがこれを真言(しんごん)として普及したことから、広く一般に知られるようになりました。

真言密教においては、梵字はひとつひとつの文字が諸仏を表すとされます。
もともと日本語が、仮名文字を持っていて、一字一音一義といって、ひとつひとつの文字に意味があるとされる言語であることから、梵字はそうした日本の古くからの慣習に合わせて広く人々に受け入れられ、いまでも真言宗、天台宗、禅宗、曹洞宗のお寺などに行きますと、五重塔や梵字塔、扁額、御朱印帳などで、梵字は広く用いられています。

この梵字について、このたび武道家であり、書家であり、國語問題協議會常任理事であられる安田倫子先生が『梵字に親しむ 安田梵字教室』という本を出されましたのでご紹介します。

『梵字に親しむ 安田梵字教室』安田倫子著

【目次内容】
はじめに
第一章 日本人のための梵字入門
名前を梵字で書いてみよう
自分の名前を梵字で書くと
三尊帳の佛さまを書いてみよう
五佛 金剛界と胎蔵界の佛さま
よくみられる五輪塔/卒塔婆の梵字
板碑の梵字
御朱印にみられる梵字
梵鐘の梵字
梵字で書かれる曼荼羅の世界
唐招提寺の団扇撒き
第二章 知っておきたい梵単語小字典
第三章 私たちを守って下さる梵字
守護梵字とは
干支による守護梵字
毎日唱える年忌十三佛の御真言
六観音の種子と御真言
光明真言の世界
第四章 安田梵字教室へようこそ
あらためて梵字と密教について
梵字の略歴
梵字を書くということ
梵字に親しむ
真言暗唱による脳の活性化
梵字を書くときの心得と手順