UA-135459055-1

仏教

阿弥陀如来の「三尊」

 

阿弥陀如来の「三尊」
一光のもとに、三つの影

Amida Buddha — The Three Honored Ones

薄闇に揺れる 灯明のひかり
閉じたまなざしが すべてを照らす
与えられる救いではなく
思い出される ひとつの場

On Amirita Teisei Kara Un

oṃ maṇi padme hūṃ

On Sanzanzansaku Sowaka”

一つの光に 慈悲と智慧が息づく
伸ばす手 示す道 動かぬ中心
迎えは来ない ここに立つだけ
今この瞬間が 極楽になる

On Amirita Teisei Kara Un

oṃ maṇi padme hūṃ

On Sanzanzansaku Sowaka”

 

In the dim hush, a lamp’s flame gently sways
Eyes closed, yet everything is seen
Not a salvation that is given
But a single place, quietly remembered

On Amirita Teisei Kara Un

oṃ maṇi padme hūṃ

On Sanzanzansaku Sowaka

Within one light, compassion and wisdom breathe
A hand reaches out, a path is shown — the center does not move
No one comes to welcome us; we simply stand here
This very moment becomes the Pure Land

On Amirita Teisei Kara Un

oṃ maṇi padme hūṃ

On Sanzanzansaku Sowaka

阿弥陀如来の「三尊」 一光のもとに、三つの影

 

 

阿弥陀如来の「三尊」
一光のもとに、三つの影

一光三尊

堂の奥は、昼であっても薄暗かった。
灯明の揺らぎが、金色の光背に吸い込まれてゆく。

その光の中心に、阿弥陀如来は坐していた。

目を閉じているようで、すべてを見通している。
手は静かに結ばれ、救いを“与える”というより、
すでに在る救済を思い出させるかのようだった。

その両脇に、二つの影が立つ。

向かって右、観音菩薩。
やわらかな立ち姿は、風に揺れる水面のようで、
その眼差しは、悲しみを責めることを知らない。

「恐れるな」

そう語りかける声は聞こえない。
けれど胸の奥で、誰もが確かにそれを受け取る。

向かって左には、勢至菩薩。
鋭さを秘めた沈黙が、空気を引き締めていた。

慈悲が抱くなら、
智慧は照らす。

迷いの理由、執着の正体、
自分自身が見ようとしなかった真実を、
静かに、しかし確実に示す存在だった。

三尊は、それぞれ別の姿でありながら、
一つの光背の中に収まっている。

一光三尊――
それは三体の仏が並んでいるという意味ではない。
慈悲と智慧と救済が、本来は分かれていないということの象徴だった。

雲が湧き上がる。

絵師たちは、それを「来迎」と呼んだ。
死の間際、阿弥陀三尊が極楽から迎えに来る姿。

だが、老人はこう言った。

「迎えに来るのではない。
気づいた者が、すでにその場に立っているのだ」

観音は、手を差し伸べる。
勢至は、道を指し示す。
阿弥陀は、動かない。

動かない中心こそが、
すべてを動かしている。

善光寺の本尊も、
快慶が刻んだ三尊も、
姿や配置は違えど、語るものは同じだった。

人は独りでは、光を信じきれない。
だから、慈悲と智慧が並び立つ。

そして、そのすべてを包み込むものとして、
阿弥陀は、今日も沈黙のまま坐している。

極楽は遠くない。
それは雲の彼方ではなく、
今、ここで、心がほどけた瞬間にひらく。

一つの光の中に、
三つのはたらきが息づいているように。

えびす様と大黒天 Gods of Fortune and Prosperous Trade

 

 

えびす様と大黒天

Gods of Fortune and Prosperous Trade

― 財運と商売繁盛の神 ―

夕焼け町に 赤提灯
古い祠で 神が笑う
潮の香りと 土の息
今日も静かに 日が暮れる

Namu Ebisu Taijin
Ong Makakyalaya Sowaka

 

取ってくる福と 育てる福が
肩を並べて 見守ってる
網を投げ 田を耕し
福はいつも この手の中

Namu Ebisu Taijin
Ong Makakyalaya Sowaka

At sunset, red lanterns glow in town
In an old shrine, the gods softly smile
The scent of the sea, the breath of the earth
Another quiet day comes to rest

Namu Ebisu Taijin
Ong Makakyalaya Sowaka

The fortune that’s gathered, the fortune that’s grown
Standing together, watching us all
Casting the net, turning the soil
Blessing is always within these hands

Namu Ebisu Taijin
Ong Makakyalaya Sowaka

 

 

えびす様(恵比寿)と大黒天様

 

 

えびす様(恵比寿)と大黒天様
財運と商売繁盛の神

 

夕暮れの商店街に、赤提灯が一つ、また一つと灯りはじめる頃だった。

古い木造の店先に、小さな祠がある。
その中で並んで微笑んでいるのが、恵比寿と大黒――二柱の福の神である。

恵比寿は、片手に釣竿、もう片方に鯛を抱え、少し不器用そうな笑顔を浮かべている。
海の匂いをまとったその姿は、もともと漁師たちの祈りの中から生まれた神だった。
網を投げ、潮を読み、今日の糧を願う――その素朴な願いが、やがて市へ、町へと広がり、
いつしか「商いの神」として人々の暮らしに根を下ろしていった。

彼は、日本の土と海から生まれた、ただ一柱の国産の福神だと言われている。
異国の神々が海を越えてきた中で、恵比寿だけは最初からこの島国にいた。
失敗しても笑われ、遅れても怒られず、それでも最後に福をもたらす――
そんな“人間くささ”が、人々の心を離さなかった。

その隣で、どっしりと座るのが大黒天である。

大きな袋を背負い、打ち出の小槌を手にしたその姿は、
いかにも財福の神らしいが、彼の来歴は静かではない。

遠くインドで「マハーカーラ」と呼ばれた破壊と守護の神。
闇と時間を司り、すべてを壊し、すべてを生み出す存在。
その厳しい神格は、中国を経て、日本に渡るうち、
この国の大地神・大国主命と重なり合い、姿を変えていった。

破壊は再生となり、恐怖は恵みへと姿を変えた。
米俵の上に立つ大黒天は、五穀の実りと、働く者の努力を祝福する神となったのだ。

やがて町が生まれ、市が立ち、商いが人々の命を支えるようになると、
海の恵みをもたらす恵比寿と、土と財を司る大黒は、
自然と並んで祀られるようになった。

「取ってくる福」と「育てる福」
「流れの中の幸運」と「積み重ねの豊かさ」

二柱は、競うことなく、役割を分け合うように微笑んでいる。

祠の前を通る人々は、深くは考えない。
ただ手を合わせ、商売の無事を、家族の安寧を、明日の暮らしを願う。

その素朴な願いこそが、
恵比寿と大黒を、七福神の中心に据え続けてきた。

福とは、突然降ってくる奇跡ではない。
海に網を投げ、田を耕し、店の暖簾を毎朝かける――
その日々の営みの中に、そっと宿るものなのだ。

だから今日も、二柱は並んでいる。
変わらぬ笑顔で、人の暮らしのすぐそばに。

 

大勢至 ― 智慧の光が来るとき Mahāsthāmaprāpta —

 

 

大勢至 ― 智慧の光が来るとき

Mahāsthāmaprāpta —

 

 

夕暮れが金にほどける 堂の静寂の中
動かぬ慈悲の前で 膝を折る影ひとつ
雷ではなく 夜明け前の光
名もなく胸に差す 見えない灯

Namosattanan
sanmyaksanmodaktinan
taniyata
on shaley shurei juntei
sowaka

On Sanzanzansaku Sowaka

सन्जान्जान्साकु सोवाका पर

 

迷いを断つ剣ではなく、
迷いを照らす灯を点す音。

「宇宙の真理と一体となり、
三世・三毒を照らす大いなる智慧よ、
迷いを断ち、正しい行いを成就させよ。
その智慧が、ここに確かに現れますように。」

 

答えはいらない ただ見えるように
迷いの中で 正しさを照らせ
進むためじゃない 正しく進むため
智慧の光が いま来る

Namosattanan
sanmyaksanmodaktinan
taniyata
on shaley shurei juntei
sowaka

 

At dusk, gold dissolves into the temple’s stillness
Before unmoving mercy, one shadow kneels
Not thunder tearing the world apart
But a nameless light, before dawn, piercing the heart

Namosattanan
sanmyaksanmodaktinan
taniyata
on shaley shurei juntei
sowaka

On Sanzanzansaku Sowaka

सन्जान्जान्साकु सोवाका पर

 

迷いを断つ剣ではなく、
迷いを照らす灯を点す音。

「宇宙の真理と一体となり、
三世・三毒を照らす大いなる智慧よ、
迷いを断ち、正しい行いを成就させよ。
その智慧が、ここに確かに現れますように。」

No answers needed — only clearer sight
Let righteousness be lit within the doubt
Not to move forward, but to move in truth
The light of wisdom comes, here and now

Namosattanan
sanmyaksanmodaktinan
taniyata
on shaley shurei juntei
sowaka