UA-135459055-1

九九年まで

いくらか世界が平和になるように、社会が安穏になるように、かけ声

ばかりかけたって、社会がいきなりパーッと良くなることはないのです。

一人一人がみんな幸せになって、この社会が幸せな世の中になるわけです。高いところから、「日本が平和になるように。この広島がみんな幸せに、安定するように」と言っても、それはかけ声だけじゃないですか。

一人一人、一軒一軒の家庭がよくならなきゃいけない。それには、一

人一人、一軒一軒の人たちが、皆この霊的世界に目覚めて、自分たちが

霊的な存在と共存しているんだ、密接な関係によってそれは成り立って

いるんだということを、よく理解するより他にはないんじゃなかろうか

と思います。そう皆さんはお思いになりませんか?

わたくしは、この一九九九年を寺た。

目にでもこの世界が壊滅する、そういう可能性があることを、非常に強く感じているんです。いまこの瞬間に、この地球が壊滅しても、わたくしは決して不思議ではないと思う。

一九九九年まで、ようもつかなあと思うのが、わたくしの想いです。

ます。 なぜか、この地球を霊障のカルマが、ほんとうに厚く、重苦しく覆っているのです。日本はもちろんのことです。この地球を霊障のカルマが覆っているのです。その霊障のカルマの強さ、暗さ、それを見たとき、地球が明日にでも、壊滅しても決して不思議ではないと、わたくしは思い

Training to Become a Sage

Training to Become a Sage

Chapter 1: Training to Become a Sage – The Beginning of Basic Training

The morning was quiet in the mountains.
Birdsong mingled with the wind, and a thin mist drifted by.

The young man, Shindo, exhaled deeply in front of his master’s hermitage.
He had come there to train to become a “sage.”
However, when his master saw him for the first time, he only had one thing to say:

“First, develop a mind and body that can endure.”

He didn’t immediately understand the meaning of those words.
But as the days passed, Shindo began to realize.
–The path of the sage is one in which one must first eliminate one’s “negatives” before delving into knowledge and meditation.

His master said:
“Many people today carry emotional wounds.

This trauma lies deep within the unconscious,

resurfacing when least expected.

No matter how intelligent you are, you will never become wise unless you can see through it and heal it.”

Shindo repeatedly peered into his own heart in the silence of the night.

Anger, fear, shame, attachment—

These thoughts bubbled up from the depths of darkness,

sometimes tormenting him, sometimes bringing him to tears.

“Illuminate your subconscious.

Gaze into your deepest consciousness.

Then accept and let go of the shadows lurking there.”

As part of his training, he also engaged in counseling-like dialogue.

It was like psychological surgery,

and while it was sometimes painful, he felt a light gradually shining through.

His teacher said again. “To heal the mind, the body must also be healed.

The mind and body are one dharma.”

The meals were simple, but harmonious.

Protein, fat, carbohydrates, vitamins, and minerals—
The food served was a proper arrangement of the bounty of nature.
“Appropriateness is more important than luxury,” the master said with a smile.

At night, after meditating by the campfire,
he learned to sleep quietly.
“Relax and get sufficient rest with a short sleep.”
This was his new form of training.

One night, his master smiled and said,

“Shindo, if your training is not difficult, it will not continue.

Training without enjoyment will eventually weaken your mind.

Feel the joy of your own transformation.

That is the true joy of training.”

Shindo realized.
Training is not about punishing yourself.
It was a journey to “rediscover” a new self and
restore harmony in life.

Then, the master finally said,

“For 100 practitioners, there are 100 paths.

You will now create your own training program.”

The light of dawn bathed the mountain.

For the first time, a certain “hope” ignited in Shindo’s heart.

It was the beginning of the path of the sage.

Chapter 2: A Mirror Reflecting the Heart — Training in the Subconscious

The next morning, as the mountain mist cleared, the master appeared with a mirror.

It was a tarnished metal mirror about the size of a palm.

“Shindou, look at this mirror.”

The master’s voice was quiet.

“This is your heart.
But it is cloudy.
People see the world through this mirror.
If the mirror is cloudy, the world becomes cloudy as well.
That is why training is about polishing the mirror.”

Shindou stared into the mirror.
His own face was reflected dimly.
Behind it, shadows of the past flickered.
Anger, jealousy, regret—memories he thought he had forgotten
spread like ripples.

The master continued.
“The subconscious is the darkness that lurks behind the mirror.
Things you do not want to see lurk there.
But do not run away.
The light that illuminates the darkness is the beginning of true wisdom.”

That night, Shindou began meditating deep in the hermitage.
He closed his eyes and darkness spread all around.
And there emerged…
Memories from his childhood.
He was scolded, he cried, and the “fear” engraved in his heart.

“Why are you so scared?”
A voice echoed from within his heart.
It sounded similar to his mentor’s, but somehow different.
Shindou asked.
“Who are you?”

“I am your shadow.”

Another version of himself appeared from the darkness.
A face filled with rage, a twisted smile.
It was the embodiment of the emotions he had been suppressing.

Shindou held his breath.
But he didn’t run away.
He sat quietly, gazing at the shadow.

Soon, the shadow lost its shape and vanished like mist.
A gentle light lit up deep in his chest.

The next morning, his mentor said.
“Well done.
Don’t deny what you see in the mirror of your heart,
simply gaze upon it.
That is the first step in contemplation.
Your heart is now beginning to clear a little.”

Shindou bowed deeply.
A faint light was indeed shining on the surface of the mirror.
It was a “proof of clarity” born in his heart.

Chapter 3: Embracing the Light – The Path to Mind-Body Unity

Spring had arrived in the mountains.
Meltwater filled the streams, and young grass sprouted in the fields.
Shindo’s training was also quietly progressing to the next stage.

“Though mind and body appear to be two, they are one.”
The master said this, clasping his hands in front of the campfire.
“Training that revolves solely around contemplation is like a bird with only one wing.
You cannot fly without forgetting your other wing – your body.”

The master instructed Shindo to practice his breathing.
He took in the cool morning air and exhaled slowly.
Each breath felt as if light was being carried to every corner of his body.
A quiet warmth filled the soles of his feet, his palms, and even deep within his spine.

“That is ‘light,'” the master said.
“It is not outside.
It is a light that is born, flows, and fills within you.
Those who embrace this light will become wise.”

Shindou felt a faint glow in the center of his heart.
It was deep in his chest – an invisible point between his heart and soul.
With each breath, the light spread, enveloping his entire body.

Suddenly, tears welled up in his eyes.
He didn’t know why.
He just felt the world was beautiful.
The birdsong, the smell of the wind, everything seemed to resonate with his own breathing.

“That is the beginning of ‘compassion.'”
The master said gently.
“When mind and body become one, one feels others as oneself.
Pain and joy are present in the same breath.
That is the ‘union of wisdom and compassion.'”

Shindou nodded quietly.
That night, while meditating, he had a strange dream.

Light enveloped the darkness.
The darkness slowly melted away, not rejecting the light.
And at the moment when light and darkness became one…
The sound of the universe breathing echoed from within him.

When he woke up, it was dawn outside.
A golden band stretched across the eastern sky.
The same light dwelt deep within his heart.

His mentor’s words came back to him.
“Those who embrace the light will become those who illuminate the world.”

Shindou clasped his hands together.
His mind and body were still, as if in prayer.
He was no longer the lost young man he once was.
He was becoming “one who embraces the light.”

賢者となる修行

賢者となる修行

第一章 賢者となる修行 ――基礎訓練のはじまり

山の朝は静かだった。
鳥の声が風に混じり、霧が淡く流れてゆく。

青年・真道(しんどう)は、師の庵の前で深く息を吐いた。
ここへ来たのは、「賢者」となる修行を志したからだった。
だが師は、初めて彼を見たとき、ただ一言、こう告げた。

「まず、“耐えうる”心身をつくれ。」

その言葉の意味が、すぐには理解できなかった。
だが日が経つにつれて、真道は悟るようになった。
――賢者の道とは、知識や瞑想に入る前に、
まず己の“マイナス”を取り除く道なのだ、と。

師は言う。
「現代人の多くは、心に傷を抱えておる。
その外傷(トラウマ)は、深い無意識の底に沈み、
思いもよらぬときに牙をむく。
それを見抜き、癒さぬままでは、
どれほど聡明でも、賢者にはなれぬのだ。」

真道は、夜の静寂の中で何度も自らの心を覗き込んだ。
怒り、恐れ、羞恥、執着――
それらは闇の底から泡のように浮かび上がり、
ときに彼を苦しめ、ときに涙を流させた。

「潜在意識を照らせ。
深層意識を見つめよ。
そして、そこに潜む“影”を受け入れ、手放すのだ。」

修行の一環として、彼はカウンセリングのような対話にも臨んだ。
それは心の外科手術のようであり、
時に痛みを伴うが、少しずつ光が差してくるのを感じた。

師はまた言った。
「精神を癒すには、身体もまた整えねばならぬ。
心と体は、ひとつの法(ダルマ)である。」

食事は質素だが、調和があった。
たんぱく質、脂肪、糖質、ビタミン、ミネラル――
自然の恵みが正しく配された膳が出された。
「ぜいたくではなく、適正が尊い」と師は笑う。

夜は、焚き火のそばで瞑想を終えた後、
静かに眠ることを学んだ。
「リラックスして、短い眠りで十分な休息を得る」
それが新しい修行の型であった。

ある夜、師はほほえんで言った。

「真道、修行はつらくては続かぬ。
楽しみを知らぬ修行は、やがて心を萎えさせる。
己が変わってゆく喜びを感じよ。
それこそ、修行の醍醐味だ。」

真道は気づいた。
修行とは、自分を罰するものではない。
新しい自分を“再発見”し、
生命の調和を取り戻す旅なのだと。

そして師は最後に言った。

「一〇〇人の修行者がいれば、一〇〇の道がある。
お前だけの修行プログラムを、これから作るのだ。」

夜明けの光が山を染めていく。
真道の胸に、初めて確かな“希望”が灯った。
それは、賢者の道のはじまりだった。

第二章 心を映す鏡 ――深層意識の修行

翌朝、山の霧が晴れるころ、師はひと枚の鏡を持って現れた。
それは手のひらほどの、くすんだ金属の鏡だった。

「真道、この鏡を見よ。」
師の声は静かだった。

「これは、お前の“心”だ。
だが、曇っておる。
人はこの鏡を通して世界を見ている。
鏡が曇れば、世界も曇る。
だから修行とは、鏡を磨くことなのだ。」

真道は鏡を見つめた。
自分の顔がぼんやりと映る。
その背後に、過去の影が揺れていた。
怒り、嫉妬、悔しさ――忘れたと思っていた記憶が、
波紋のように広がっていく。

師は続けた。
「深層意識とは、鏡の裏にひそむ闇だ。
そこには、お前が見たくないものが潜んでいる。
だが逃げるな。
闇を照らす光こそ、真の智慧のはじまりなのだ。」

その夜、真道は庵の奥で瞑想を始めた。
目を閉じると、闇が一面に広がる。
そこに浮かび上がったのは――
幼き日の記憶。
叱られ、泣き、心に刻まれた「恐れ」だった。

「なぜ、そんなに怯えている?」
心の内側から声が響く。
それは師の声にも似ていたが、どこか違っていた。
真道は問う。
「お前は誰だ?」

「わたしは“お前の影”だ。」

闇の中から、もう一人の自分が現れた。
怒りに満ちた顔、歪んだ笑み。
それは、抑え込んできた感情の化身だった。

真道は息を呑んだ。
だが逃げなかった。
彼は静かに座し、影を見つめた。

やがて、その影は形を失い、霧のように消えていった。
胸の奥に、穏やかな光が灯った。

翌朝、師は言った。
「よくやったな。
心の鏡に映るものを否定せず、
ただ見つめること。
それが“観照”の第一歩だ。
お前の心は、今、少し澄みはじめておる。」

真道は深く一礼した。
鏡の表面には、確かに微かな光が宿っていた。
それは、彼の心に生まれた“清明の証”だった。

第三章 光を抱く者 ――心身合一の道

山に春が訪れていた。
雪解け水が小川を満たし、野には若草が萌える。
真道の修行も、静かに次の段階へと進んでいた。

「心と体は、二つに見えて一つだ。」
師はそう言いながら、焚き火の前で手を合わせた。
「思索ばかりの修行は、片羽の鳥のようなもの。
もう片方の羽――“体”を忘れては飛べぬ。」

師は真道に、呼吸の修行を命じた。
朝の冷気を吸い込み、ゆっくりと吐く。
呼吸の一つひとつが、体の隅々に光を運ぶように感じられた。
足の裏、掌、背骨の奥にまで、静かな温もりが満ちてゆく。

「それが“光”だ。」
師は言った。
「外にあるのではない。
お前の中で生まれ、流れ、満ちる光。
それを抱く者こそ、賢者となる。」

真道は、心の中心に微かな輝きを感じた。
それは胸の奥――心臓と魂の間にある見えない一点。
呼吸のたびに、その光が広がり、体全体を包みこんでいく。

ふと、涙があふれた。
理由は分からなかった。
ただ、世界が美しく思えた。
鳥の声も、風の匂いも、すべてが自分の呼吸と共鳴しているようだった。

「それが“慈悲”のはじまりだ。」
師はやさしく言った。
「心身が一つになるとき、人は他者を自分のように感じる。
痛みも、喜びも、同じ呼吸の中にある。
それが“智慧と慈悲の合一”なのだ。」

真道は静かに頷いた。
その夜、瞑想の中で、彼は奇妙な夢を見た。

光が、闇を包んでいた。
闇は光を拒むことなく、ゆっくりと溶けていった。
そして、光と闇がひとつになった瞬間――
宇宙が呼吸する音が、彼の内側から響いた。

目を覚ますと、外は夜明けだった。
東の空に金色の帯がのびていた。
彼の胸の奥にも、同じ光が宿っている。

師の言葉が蘇る。
「光を抱く者は、世界を照らす者となる。」

真道は、手を合わせた。
心も体も、ひとつの祈りのように静まっていた。
その姿はすでに、かつての迷える青年ではなかった。
彼は――“光を抱く者”となりつつあった。

 

清められた(純化された)賢者

清められた(純化された)賢者

1. 言葉の意味

シュダオンとは、「清められた(純化された)賢者」を指します。

「けがれをすべて取り除いた」という部分が重要です。ここでいう「けがれ」は、仏教的に言えば煩悩や業(カルマ)による心の汚れ、迷いや執着を指します。

つまり、シュダオンは心身が完全に清浄になり、知恵と徳が円満になった人という意味合いです。

2. 背景的な解釈

仏教や精神修行の文脈では、通常、人は無明・欲望・怒りなどに縛られています。この「けがれ」がある限り、真の智慧や安らぎには到達できません。

シュダオンは、こうした内的なけがれをすべて取り除き、心の本質が光に照らされている状態を象徴します。

英語的に表現すれば、“The sage purified of all defilements” という形になります。

3. 特徴

シュダオンとされる人物には、次のような特徴があります。

心の清浄

執着、怒り、妄念などがなく、心が静かで明晰。

智慧の完成

物事の本質を正しく見抜く洞察力があり、他者を導く力がある。

徳の高まり

慈悲・誠実・調和など、人格的な完成度が非常に高い。

迷いの不在

日常や修行の中で揺らぐことがなく、常に真理に沿った行動ができる。

4. 比喩的に言うと

シュダオンは、**「心の汚れをすべて洗い流した清らかな水のような存在」**に例えられます。
その水は、光を反射し、あらゆるものを映し出すように、智慧と慈悲を完全に表しています。

21世紀は智慧の時代

21世紀は智慧の時代

ニルヴァーナに至る五つの階梯

阿含宗の修行の目的は、ニルヴァーナへの到達である。

ゴータマ・ブッダの究極の教えが、ニルヴァーナにあることは、わたくしたちのよく知るところである。だから、わたくしたちは、仏教徒として、ブッダの忠実な弟子として、ニルヴァーナに到達するための修行をするのである。

そのための修行法として、ゴータマ・ブッダは、「阿含経」に、七科三十七道品の「成仏法」をのこされている。

これを修行すると、高度の智慧が発生する。要するに、段階的に、賢くなってゆくのである。だから、結果的には「頭が良くなる修行」ということになる。 賢人をつくり出すシステムといってもよいだろう。だが、目的はどこまでも二ルヴァーナだ。

五つの階梯がある。

五つの階梯とは、

一、基礎訓練

11 srotāpanna

sakṛdāgāmin

anāgāmin

五、arhat

・シュダオン

シダゴン

アナゴン

アラカン

説明すると、

シュダオン――けがれをすべてとり除いて清められた賢者

シダゴン高められた賢者

アナゴン ―(次元を) 飛躍した聖者

アラカン ――ニルヴァーナを完成した聖者、「ブッダ」ともいう。

一、基礎訓練

まず、賢者となる修行にたえる心身をつくらねばならない。ひと口でい

えば、精神的・肉体的に、マイナスの部分を無くすのである。

ばならない。 現代人は、いろいろなマイナス部分を持っている。これを是正しなけれ第一に完全なる心身の「癒し」である。

現代人は、大なり小なり、心の奥に、葛藤や、精神外傷(Trauma)を持っている。精神外傷は、人間の無意識層にひそみ、思いがけない時にほとばしり出て、思いもよらぬ失錯行為や、神経症的行動となって浮かび出てくる。どんなに頭がよくても、健全な人間としての活動はできない。いングによって、それを発見し、除去しなければいけない。潜在意識、深層意識の分析が必要である。

や、頭がよい人間ほど、その傾向がつよいといえる。徹底的なカウンセリそれに附随して、充分な栄養、睡眠、休息をとらねばならない。

わたくしの考えでは、現代人は、栄養がかたよっている。たんぱく質、脂肪、糖質、ヴィタミン、ミネラル等の適正な配分がなされていない。ぜいたくな食事でなく、適正な食事が必要なのである。

現代人は不眠の傾向があって、充分な休息もとれていない。リラックスしてよく眠り、短時間で充分な休息をとる方法を学ばねばならない。リラックスと充実である。

まう。 修行は、楽しくなくてはなが続きしない。つらいばかりでは萎縮してし修行の楽しさを教えなくてはいけない。

修行は楽しいものである。あたらしい世界のなかでの自分の再発見がある。再確認といってもよい。

魅力だ。 また、自分の能力の向上が、まざまざと自覚できる魅力がある。変身の

を作製する。 基礎訓練をつづけるなかで、本格的修行に入ったときの修行プログラム

人の才能、性格、体力など、千差万別である。一〇〇人の修行者がいれば、一〇〇の修行プログラムが必要なのだ。

忘れたが、入行に際しては、医師の健康診断書が要る。

かくて、次の段階に移る。

二、清められた賢者・須陀洹シュダオン

精神的・肉体的・靈的に清められる。

霊的に清められるというのは、先祖のなかで、非常に不幸な人生を送った人があると、「運命の反覆」現象を起こして、自分もおなじようなた人があると、「運命の反覆」現象を起こして、自分もおなじような不幸な運命をくり返すことがある。これを解消することである。

人は、自分ひとりで生まれてきたのではない。両親を通じて、欲すると欲せざるにかかわらず、先祖からさまざまなものを受けついでいる。つまり、自分の人生は、先祖を無視しては考えられないのである。運命の形成には、大きく先祖が影響しているということである。

世界的な心理学者で、フロイト、ユングのあとをうけてあらわれたあたらしい心理学「運命心理分析学,家族的深層心理学」(Schicksalsanalyse) の創始者リポート・ソンディ博士は、「家族的無意識」により、「個人のなかに抑圧されている祖先の欲求が子孫の恋愛、友情、職業、疾病、および死亡における無意識的選択行動となって、個人の運命を決定する」と説いた。これが「運命の反覆」である。

不幸で、悲惨な人生を送った先祖の抑圧意識が、子孫におなじような人

生を送らせようとするのだ。これが、リポート・ソンディのいう「運命の反覆」現象で、そういう先祖がいた場合、その先祖の抑圧意識を解消しなければならない。先祖の抑圧意識による「強制運命」が、修行の成果を妨げるのである。(くわしくは拙著『チャンネルをまわせ』その他を参照せられたい)

賢者須陀洹は、また、「預流」の賢者、「逆流」の賢者ともよばれる。

「預流」とは、あたらしく賢者の流れに入った(預)という意味であり、 「逆流」とは、生死・因縁の流れに逆う賢者という意味で、つまり、凡夫であるかぎり生死・因縁の流れのまま、運命のままに生きてゆくよりほかなく、その流れに逆うことはできない。須陀洹は、その流れに逆う。つまり、生死・因縁の法則から超越する賢者である、という意味である。

まよいそれは、精神的には煩悩・迷妄を制御し、肉体的には病弱を克服し、霊

内には先祖の悪しき影響い

それは、精神的には煩悩・迷妄を制御し、肉体的には病弱を克服し、霊的には先祖の悪しき影響から脱却しているため、生まれつきの因縁を変え、運命を変えてしまうことによると思われる。

三、高められた賢者・斯陀含

清められて須陀洹となった修行者は、つづいて、智慧と徳を高める斯陀含の修行に入る。

高められるとはなにが高められるのか?

智慧と徳と力が高められるのである。完成した賢者としての智慧と徳と力がそなわることである。

ちなみに、ここで智慧というのは、なんでもかんでも知っている物知り博士というような智慧ではなく、人生を成立させている真理・原則を体得

している智慧である。

中村元先生によると、智慧を意味する語は多数あるが、もっともふつうな原語は、prajñā(パーリ語ではpaññā)で、それは、jñā(知る)という語根に pra という接頭辞のついたものであって、jñāという語根はギリシア語の gnosis、英語のknow (知る)とおなじ語源に由来するという。漢訳仏典では「智慧」と訳されるのがふつうである。

仏教語として、「決断を智といい、簡択を慧という」また、「分別妄想を

「照見名」智、解了称」慧」(照見するを智と名づけ、解了するを慧と称す)

離れるはたらき」として、『大乗義章』九に、つぎのように説いている。 要するに、智慧を意味する語が多数あるということは、智慧には、多く

の段階と種類があるということであろう。

その最も高度のものは、それを持つ者以外には、想像もつかないものと

思われる。

ほんとうの賢者の智慧とは、そういう種類のものであろう。

思われる。

ほんとうの賢者の智慧とは、そういう種類のものであろう。

徳とは力である。ほんとうの力は徳から生じたものである。ほんとうの力とは、自分を高め、他人を高め、社会を高めるものである。徳から生じたのではない力もあることはある。しかしそれは、究極的に自分をほろぼし、他人を傷つけ、社会を毒する。そういうものは真の力ではなく、権の力である。だからそういう力を、権力とよぶ。徳をともなわない力である。ほんとうの力は徳から生ずる。だから、徳をたくわえることは力をたくわえることである。 りんりよく

凡夫が不運なのは、不徳だからである。徳を積めば福を得る。徳によって生じた力は、なにをしてもよい結果を生む。それを福というのである。

不徳の者は力がないから、なにをやっても中途半端になり、また、まわり合わせの悪い状況を直すこともできず、失敗する。それを不運といってあきらめるわけである。

ひと口でいえば、運気を増強する。運をよくするのだ。

運が悪かったらなんにもできない。修行を成就することもできない。

斯陀含の賢者は、完全な徳と力と智慧を身につける。かれには不可能が無くなる。

四、次元を飛躍した聖者・阿那含

る。 この段階に入ると、賢者は、聖者の域に入る。次元を飛躍した智慧を獲得し、霊性開題をして、霊界と交流する力を持つようになった聖者であ

五、次元を超越した聖者・可置

五、次元を超越した聖者・阿羅漢

ニルヴァーナに到達したブッダのことである。

以上、七科三十七道品の智慧の修行について説明したが、やや抽象的と思われるので、わかりやすく、図表にしてみた。(口絵参照)

阿含宗の修行の特徴として、護摩行と滝行がある。

護摩行は、「火の瞑想」、火界定の行である。

滝行は、「水の瞑想」、水想観の行である。

ともに、わたくしの修行体験から加えたもので、火と水によって心身をきよめ、たかめる「練行」である。
あろうと思っている。 この二つの行だけで、わたくしは、だれでも、斯陀含にまでは到達できるで

わざニルヴァーナにまで到達するのは、至難の業である。わたくしといえども、 そこまで修行者を導く自信はない。しかし、準・ニルヴァーナにまで到達させる自信はあるのだ。すべては、修行者の努力と熱意次第だ