UA-135459055-1

Mac

阿含経

正像末三時正法経

 

正像末三時正法経

如是我聞。一時仏住拘留国雑色牧牛聚落。

爾時仏告諸比丘。

我以知見故。得諸漏尽。非不知見。云何以知見故。得諸漏尽。  非不知見。謂此色此色集此色滅。此受想行識。此識集此識滅。 若不修方便随順成就。而用心求令我諸漏尽心得解脱。当知  從比丘終不能得漏尽解脫。所以番付。不傷器故。不慘酷感

等。謂不修習念処正勤如意足根力覚道。譬如伏鶏生子彩多。 修習念起に就不能随時蔭餾消息冷暖。 而欲令子以對以爪啄卵自生安隱出

当知被子無有自力堪能方便以對以爪安限此款。所以都 健。以復期母不能随中露需冷暖長養子故。如是比丘。不動偽 随心,成就。而欲令得漏尽解脱。繁有是处。所以者何。不 监不欲令漏尽解脱。而被 。以修昌故。  正復不欲漏是解脱。而被比丘自然漏尽。心得解脱。所以者何。

自然漏尽。 何所修習。謂修念処正勤加 臨時蔵佩。常暖得所。正

熊影时顺成就者。 心得解脱。所以者何 意足根力党道。如彼

伏寡善養其子。 世不欲令手方便自家 那心。然其諸子

自能方便安愿出魏。

以勤修習故。何所修習。  謂修念処正勤如意足根力覚道。(中略)

 

[和訳】

ひじょたいはくざいおかいへんけいかりくげつふうひようにうぼうとうてつぜんだんじょしびっく 譬如大舶在於海辺。経夏六月風飄日暴。藤綴漸断。如是比丘。

しょうきんしゅじゅう ずいじゅんじようじゆ いつさいけつぼくしぼんのうてん ぜんとくげだつ しょ 精勤修習。随順成就。一切結縛使煩悩纒。漸得解脱。所

いしゃか ぜんしゅじゅうにかしよしゆじゆう いしゅじゅうねんじょせいきんによいそくこんりきかく 以者何。善修習故。何所修習。謂修習念処正勤如意足根力覚

どうせつぜぼうし りくしゆうびく ふきしょろ しんとくげだつぶつせつしけいい 道。說是法時六十比丘。不起諸漏。心得解脱。仏説此経已。

しよび くもんぶつしょせつ かんきぶぎよう 諸比丘聞仏所説。歓喜奉行。

いちじ 是の如く我れ聞きぬ。一時、仏、拘留国の雑色牧牛聚落に住まりたまえり。耐の時、 仏、諸比丘に告げたまわく、「我れ知見を以ての故に諸漏を尽すことを得たり。不知見 に書ざるなり。云何が知見を以ての数に諸習を尽すことを得、いことを得た

やうんごんざよう (雜阿含経・応説経)

 

 

 

190

予告された如来の復活

諸比丘を集めて、このようにお説きになられた。

わたしは、諸法の実相を如実に見ることの出来る真実の智慧、すなわち阿都

三藐三菩提を得て、すべての煩悩の根を断ち切り、カルマの束縛から脱出して

この智慧を持たぬかぎり、ニルヴァルヴァーナに入ることができたのである。

を獲得することはできないのである。

そうおっしゃって、諸法の生滅の原理を説かれ、ついで、じつに大変なことをお口に されたのである。もっとも、大変なことといっても、釈尊や、釈尊のお弟子の比丘たち にとっては、べつにごくあたりまえのことなのであるが、これをはじめて目にしたと き、わたくしは、これは大変なことだぞ、と、心の底からびっくりしたのである。

いや、これはわたくしだけではない、あなたがたもそうであろうと思われる。いや、 日本中の人びとがびっくりするであろう。中で一番びっくりするのは仏教のお坊さんで あろう。

「成仏」に関することで、釈尊はじつに大変なことをおっしゃったのである。

どんなことをおっしゃられたのか?

かの比丘はついに漏尽解脱を得ることあたわず。

福尽解説(成仏)を得ること能わず。所以は何ん。修習せざるが故なり。何 等か修習せざる。調ゆる念処・正勤・如意足・根・力・覚・道を修習せざるなり」

自分、ゴータマにたいして、いくら成仏を求めても、その比丘はどうしても成仏は得 られないのである。それはなぜか? 修行しないからである。なにを修行しないという のか。いわゆる、四念処・四正勤・四如意足・五根・五力・七覚支・八正道の、道品法 を修行しないからだ。

こう、はっきりと断言しておられるのである。

もっとも、これは当然といえば当然しごくのことである。釈尊が成道して、阿耨多羅 三酸三菩提を得、涅槃に入られた時点で、釈尊は、道品法を定められたのではなかった か。自分とおなじように涅槃を得ようと思ったら、このように修行するしかない、と、 信行法を定められたのである。その修行法を修行しなかったら、目的を果たせないのは あたりまえのはなしである。

しかし、この道品法というものを知らない坊さんや、道品法を修行しない修行者たち にとっては、大変なはなしである。そういうひとたちはいったいどうしたらよいのか。 わたくしは、ときどき、内輪の法話で、

「むかしから今にいたるまで、日本の坊さんで一人でも成仏した人はいない」

ということを、半分冗談のように、半分真剣でいっている。信徒のひとたちは、おそ ちく、管長はずいぶん思い切ったことを言うなあ、興奮のあまりオーバーに言ってしま うんだろうが、そんな放言、というより、暴言をはいていいんだろうか、と思うひとも あるかも知れない。しかし、それはわたくしが勝手に言っているんではないんだ、とい うことである。釈尊がここでおっしゃっておられるのである。わたくしはただそれを、 おとりつぎしているだけにすぎない。

The monks were gathered in a quiet corner of the forest. The Buddha stood before them and looked at them all with a calm gaze. Then he began to speak in a deep voice.

“The true wisdom that allows one to see the true nature of all phenomena – that is, Anuttara-samyaksambodhi. To obtain this, one must cut off the roots of worldly desires and be liberated from the bondage of karma. Without this, one cannot reach Nirvana.”

The monks present were listening quietly. The Buddha’s words seemed calm, but there was an unshakable power within them. To them, it was part of the teachings they were accustomed to hearing every day, but the contents carried the weight of an enormous truth.

However, there was one person among them who held his breath in his heart. The moment I heard the Buddha’s words, I couldn’t help but be astonished. The Buddha spoke calmly. However, beyond his words was a world so high that it was impossible for ordinary people to reach it.

“That monk was not able to attain the state of complete liberation.”

The Buddha’s voice rang out again. A murmur arose among the monks. The state of complete liberation – the complete elimination of worldly desires. What does it mean that he was unable to attain this? The Buddha immediately explained the reason.

“It is because he did not practice. One must practice the four foundations of mindfulness, the four right efforts, the four willful desires, the five roots, the five powers, the seven awakenings, and the eightfold path. Without these, one cannot attain Buddhahood.”

This declaration was a very natural teaching to the monks who took the Buddha’s words at face value. However, it felt like a heavy declaration of truth to me. And I muttered to myself.

“Isn’t this really something serious?”

However, when I looked around, I noticed that the Buddha’s disciples did not seem surprised at all. No, perhaps this story was just an everyday teaching to them. But for me, it was the biggest shock I could ever imagine.

“How surprised would the people of Japan be to hear this teaching? And the most surprised would be the monks who serve Buddhism.”

I muttered to myself. Then I remembered the words of the Buddha. “Without practice, you cannot attain enlightenment.” This simple and strict truth continued to resonate within me.

A certain thought was urged in my mind. I wanted to tell someone here the words that have long been my favorite phrase.

“Has there been even one monk in Japan who has attained enlightenment from ancient times to the present?”

This question is often asked half-jokingly. But now that I have heard the Buddha’s teachings directly, I thought it seriously and not jokingly. The path to enlightenment is difficult. I deeply felt that we should not talk about this state of mind lightly.

 

 

 

 

24新登場Android 14 タブレット】TECLAST P30T タブレット10インチwi-fiモデル 12GB+128GB+1TB拡張 アンドロイド

24新登場Android 14 タブレット】TECLAST P30T タブレット10インチwi-fiモデル 12GB+128GB+1TB拡張 アンドロイド

山善] コーヒーメーカー 650ml 5杯用 ドリップ式 アイスコーヒー 簡単操作 保温機能 水量目盛り付き コンパクト ブラック YCA-502(B)

山善] コーヒーメーカー 650ml 5杯用 ドリップ式 アイスコーヒー 簡単操作 保温機能 水量目盛り付き コンパクト ブラック YCA-502(B)