UA-135459055-1

Mac

ただき、誠にありがとうございます。最も熱心な読者の2%の方々が今日 ¥300 を寄付してくだされば、目標達成は間近です。ほとんどの読者はご寄付してくださいませんが、もしウィキペディアから ¥300 分の知識を得られていると感じるなら、どうかご支援をご検討ください。一回限りでも毎月でも、 ¥300 のご寄付が私たちの活動を支えます。

ウィキペディアとその姉妹サイトを運営するウィキメディア財団より

仏教用語
菩提分法
パーリ語 bodhipakkhiyā dhammā
サンスクリット語 bodhipakṣa dharma
中国語 菩提分法
日本語 菩提分法(ぼだいぶんぽう)
テンプレートを表示

三十七道品(さんじゅうしちどうほん)とは、初期アビダルマの時代に体系化された、仏教において菩提悟り)に至るための三十七の修行法(修習・実践)のこと[1]菩提分法(ぼだいぶんぽう、bodhipakkhiyā dhammā[2])、三十七法(sattatimsa dhamma[2]三十七品三十七分法三十七菩提分法(sattatimsa bodhipakkhiya dhamma[1])、三十七覚分ともいう[3]四念住四正断四神足五根五力七覚支八正道の七科に分かれる[1][4]

道(Magga)とは解脱への道、涅槃を求める者が探求されるべきこと[2]。分(パーリ語pakkhiyā)とはパーリ語pakkhaまたはサンスクリットpaksaに由来し、鳥の翼を意味する。これから派生したパーリ語pakkhiyaまたはサンスクリットpaksya、paksikaとは親族の支援であり、転じて助けと利益を意味する。

三十七道品という概念は原始仏教時代から後世に成立したものであり[4]、漢訳の中阿含経から見られるが、該当するパーリ語長部には三十七の数は出現しない[5][6]清浄道論に記載されるように[2]、三十七とは各々別々に説かれた内容(七科)をひとまとめにし、その各項目を合計して総称しただけのものなので[1]、内容的には重複している部分も多く[2]、特に後の五科は概ね同じ内容を表している。

内容

[編集]

近現代の学術的な仏教研究によれば、三十七道品、つまり悟りのための37種類の実践修行は、以下のように段階的に成立したことがわかっている。

  • 最古層経典:修行法はほぼ「戒」や「定」や「慧」に該当する内容で占められる。
  • 古層経典:新たな修行法もみられるようになる。その代表的な修行法が七種の修行法(三十七道品)である。中でも「五根」が最も早くみられ、続いて「八正道(八聖道)」が「四諦(四聖諦)」と一体で説かれる。
  • 新層経典:新たに「四念処」「四正勤」「四神足」「五力」「七覚支」という修行法が説かれる。

つまり三十七道品は釈迦の「金口直説(こんくじきせつ)」ではなく、後世の経典作者が、釈迦の言説や思想を発展させてつくりあげた教説であると考えられる(並川2023a[7],p.14)。

Bhāvanaṃ anuyuttassa

モダンガール respect浜田省吾

モダンガール
respect浜田省吾

昨夜 俺のベッドを抜け出しソファーで
ぼんやり窓の外を見てたね ラジオつけて
Wow“気にしないで”
化粧直し出て行く君
Modern girl 寂しさが何処から来るのか
More than a girl 理解るまで さまようつもりなの?

“友達と一緒なの 今夜は逢えないわ”
受話器ごしに聞こえる口笛 シャワーの音
Wow 明け方に電話しても出てこない
Modern girl 傷跡の残らない夜は
More than a girl 君の背中 爪跡を残すだけ

馬鹿だぜ 俺
そんな君に恋してる
でも このままじゃ いつか さよならさ

Wow 誰の腕の中でも眠れない君

Modern girl 寂しさが何処から来るのか
Modern girl 理解るまで さまようつもりなの?
More than a girl 傷跡の残らない夜は
More than a girl 君の背中 爪跡を残すだけ
Modern girl 寂しさが何処から来るのか
Modern girl 理解るまで さまようつもりなの?

浜田省吾

 

 

 

<span;>浜田省吾 SHOGO HAMADA
<span;><span;>http://shogo.r-s.co.jp/<span;>​

<span;>愛の

 

 

 

 

 

闇の使徒と怨嗟の都 Apostles of Darkness and the City of Woe

闇の使徒と怨嗟の都

Apostles of Darkness and the City of Woe

静寂に砕けた蒼の門、夜が裂けて
仮面の影が念を紡ぎ、怒りを誘う
焼けた街に祈りはなく、灯火は血に濡れ
紅蓮の剣が応えるは、都の叫び

怨嗟を裂け、蓮の剣よ
破戒の輪を断ち切るまで
怒りの鎖に囚われるな
黒き影より、光を放て

The Azure Gate fell in silent night, the sky was torn apart
Masked shadows chant their cursed prayers, igniting wrathful hearts
No prayer remains in the burning streets, only bloodlit flames
The crimson blade responds in kind—to the city’s cries

Cut through the woe, O lotus blade
Until the wheel of blasphemy breaks
Be not bound by the chains of rage
From darkest shadow, let light awake