UA-135459055-1

Mac

聖典 1

爾時世尊。憐愍衆生。覆護一切。重請觀世音菩

薩。說消伏毒害咒。爾時觀世音菩薩。大悲熏心。

承佛神力。白。既此咒。而行持者。一切業障惡

因。消滅断壞。而說破惡業障消伏毒害陀羅尼咒。

我今受持讀誦。

そのとき、世尊は衆生をあわれみ、すべてを覆い護ろうとして、観世音菩薩に重ねて請い、毒害を消し伏せる呪を説かしめた。
そのとき観世音菩薩は、大いなる悲しみに心を薫じ、仏の神力を承けて申し上げた。
「すでにこの呪を行じ持つ者は、一切の業障と悪因を消滅し断ち壊すであろう」と。
そして「悪業の障を破し、毒害を消伏する陀羅尼呪」を説かれた。

われはいま、この呪を受け持ち、読み誦しよう。

 

 

陀呼膩 摸呼膩 → dhuni dhuni / mukhuni?
→ 「振い清めよ、除けよ」の意。

姿摸 呼脂 → smara huṣi?(未詳、呼びかけの句か)

分茶梨 般茶梨 → pañcari, pañcari
→ 「五つに破れ、裂けよ」=悪を打ち砕く意。

闘婆膩 航婆膩 → duḥpāṇi, ghaṃpāṇi?
→ 「悪手を持つ者を滅せよ」?

阿囉婆 私膩 → arava svāni?(音義難解、魔の名か)

休樓休樓 → huru huru
→ 「振い落とせ、追い払え」。

分茶梨 輸鞞帝 般茶 茶梨 → pañcari subhite pañca cari
→ 「五種の行を守れ」あるいは「五つの悪を断て」。

周樓周樓 → juru juru / śuru śuru
→ 「走れ走れ/急げ急げ」の呪句。

膩般茶梨 豆富豆富 兜兜 → nipañcari tuhu tuhu du du
→ 「五つを断て、滅せよ、滅せよ」。

機般 般茶囉 → kīrṇa pañcara
→ 「散じて砕け」。

婆私膩 矧墀 診墀 膩珍墀
→ vasini śinci śinci nichiṃci
→ 「灌げ、灌げ、注げ」=加持の意。

薩婆阿婆耶羯 娑訶
→ sarva abhaya gāte svāhā
→ 「一切の無畏を成就せよ、ソワカー(成就あれ)」。

多薩婆婆娑陀伽 阿婆耶 卑離陀閉殿
→ sarva vasataga abhaya vṛddhāpitaṃ
→ 「一切の縛りを解き放ち、無畏を増長させたまえ」。

全体的な意味

悪鬼・障害・毒害を打ち砕き、五つの煩悩を断ち切り、恐怖を取り除き、衆生に無畏と安らぎを与えるための消災・護身の陀羅尼です。
「振い清めよ(dhuni dhuni)」「滅せよ(tuhu tuhu, du du)」など、破邪・調伏系の句が繰り返されています。

意訳(祈りの言葉)

すなわち、かくのごとし。
すべての災いを振い清め、
毒と恐怖を打ち払いたまえ。

五つの迷いを砕き、
悪しき手を持つものを滅ぼし、
心に潜む魔を縛りなくせ。

光の加持を注ぎ、
善き行を守り、
清らかな道を速やかに開かせたまえ。

すべての恐怖は去り、
すべての縛りは解かれ、
無畏と安らぎが満ちるように。

成就あれ、成就あれ。

この意訳は、呪句の「振い落とせ」「砕け」「灌げ」「無畏」などの語を、
現代人にも響く祈りの調子に直したものです。

真言

性海中。惟惟願 島台市 韓仁道這

いまんぼう切三寶。

ななきいしょうこんごうだいあじゃ南無最勝金剛大阿闍梨耶靖雄大覺尊いゆうだいかくそん

(虚心合掌)

じゅんてい唵底瑟吒摩尼準低 阿鉢羅爾多

若衍底 但把帝 娑婆訶

(秘密印)

(五唱) (60)

南無最勝金剛佛母準胝觀世音大菩薩摩訶薩

(虚心合掌)

きったな曇謨 颯哆南 三藐三勃陀俱胝南 怛姪他

しゃれいじゅんて唵折房 主戾準低 娑婆訶

(準胝印)

(五唱)

 

 

こじまい、ほうじゅそん南無大慈大悲法身駄都如意宝珠尊

しんがっしょ (虚心合掌)

にーしゃん唵薩縛怛他藥多塢瑟把沙駄都

畝陀羅把薩轉但他藥單

びよしゅたあじしっちてい沙駄靚尾補悉多地瑟知底

萌吽鍰斛吽吽娑婆訶

だいほうだ大宝陀羅尼(ロイ)

秘密真性如意珠印(ロイ) ひみつしんせいによいじゅいん

(三辦宝珠印)

(五唱)

(五唱)

(五唱)

(61)

 

 

聖典  4

聖典  4

 

至心懺悔。法弟「山田登で御」稽首歸

命十方三世三寶。本師釋迦牟尼如來等。上所奉

諸佛賢聖。大悲觀世音菩薩。憐愍覆護。受

我奉請。顯現道場。受我懺悔。三業六根多諸罪。 過去今生。及未來世。一切惡業。三業六根。 きんどく こんにちげんじょうどうじょう障三毒。今日嚴淨道場。誠心懺悔。不敢覆藏。 惟願尊者。觀世音菩薩摩訶薩。顯現道場。降臨寶塔。放勝光明。照觸身心。令得清淨。三障永除。絶三惡道。永離衆苦。成無上道。虚空有盡。 我願無窮。法性有邊。願心無極。盡入如來。願性海中。懺悔發願。已歸命禮。觀世音菩薩及一切三寶。 かんふくぞうさんじょうえい

(59)

聖典  3

聖典  3

 

我今當誦。一切如來心秘密全身舍利寶篋印陀羅

尼咒。

電薩轉但他讓多塢瑟泥沙 駄観

薩轉但他議多 娑駄靚 尾部使多

畝捺囉尼

地瑟恥帝

爾時世家。在一時。摩伽陀國。無垢圍中。

寶光。

明池。告金剛手菩薩言。聞此咒時。

受持讀誦者。

供養一切如來全身大舍利。依此功德。若有惡人。

墮地獄。受苦無期時。有子孫。稱名亡者。讀誦。

此陀羅尼咒。洋銅熱鐵。忽然變成。八功德池。

生白蓮華。覆寶蓋頂上。破地獄門。開菩提道。

必定往生。極樂世界。上品上生。一切種智。期

發。菩薩位。此故頂禮。

(104)

(57)

聖典  2

爾時世尊。憐愍衆生。覆護一切。重請觀世音菩

薩。說消伏毒害咒。爾時觀世音菩薩。大悲熏心。

承佛神力。白。既此咒。而行持者。一切業障惡

因。消滅断壞。而說破惡業障消伏毒害陀羅尼咒。

我今受持讀誦。

多姪吔 陀呼膩 摸呼膩

姿摸

呼脂

分茶梨 般茶梨

闘婆膩

航婆膩

囉婆

私膩

休樓休樓

分茶梨

輸鞞帝

般茶

茶梨

周樓周樓

膩般茶梨

豆富豆富

兜兜

般茶囉

婆私膩 矧墀 診墀 膩珍墀 薩婆阿婆耶羯

娑訶

多薩婆婆娑陀伽 阿婆耶 卑離陀閉殿

(

 

 

一切怖畏。

一切毒害。

一切惡鬼。虎狼

師子。

此咒時。口部閉塞。不能爲害。破梵行人。作

要業要因。聞此咒時。蕩除污穢。還得清淨。

有業障。濁惡不善。稱觀世音菩薩。誦持

現前見佛。

兜毘隷

我今當誦。大吉祥

六字

多姪他 安陀詈

陀置底耶婆陀耶

除婆陀

茶詈

章句

救苦

神咒。

枳由詈

檀陀詈

難多姿伽詈

娑訶

爾時世尊。說是神咒已。专可能

阿盧禰

羅膩祇

毘質

薄鳩詈

摸鳩

即破惡業障。

此咒。

(56)

(55)

 

 

 

 

ほきゅう難多詈 婆伽詈 阿盧禰 薄鳩詈

摸鳩隷

ちょびり兜毘隷 娑訶

こうあなんげんにゃくぜんなんて。 爾時世尊。說是神咒已。告阿難言。若善男子。

持讀誦六字章句神咒。得生涯安穩。乃至。獲大

かくだい

善女人。四部弟子。得聞觀世音菩薩名號。竝受とくしょうがいあんのんへいじゅえいじんむ善利。消伏毒害。今世後世。不吉祥事。永盡無

かいしょうじんねんじょうそうじ かいしつぐそく餘。持戒精進。念定總持。皆悉具足。

こんとうじょう我今當誦。一切如來心秘密全身舍利寶篋印陀羅

尼咒。

おん

(56)