愛のために智慧を 智慧のために愛を
For Love, Wisdom For Wisdom, Love
夜更けにひとり 頁を
星のきらめき 胸に問いかける
愛は燃える炎 智は澄む光
裂けた道を 結ぶ声を待つ
namo saptānāṁ samyaksaṁbuddha koṭīnāṁ tadyathā oṁ cale cule cundī svāhā
môṣa-dānaṃ samyak-saṃbuddha-kundhī-nāma-tathāgatā oṃ cundī śrī cundī svāhā
愛のために智慧を 智慧のために愛を
二つはひとつ 永遠の調べ
盲目を越えて 冷酷を越えて
人類の明日を ひとつに抱こう
namo saptānāṁ samyaksaṁbuddha koṭīnāṁ tadyathā oṁ cale cule cundī svāhā
môṣa-dānaṃ samyak-saṃbuddha-kundhī-nāma-tathāgatā oṃ cundī śrī cundī svāhā
Alone at midnight, turning the pages
The stars glitter, asking questions to my heart
Love burns as a flame, wisdom shines as pure light
Waiting for the voice that unites the divided path
namo saptānāṁ samyaksaṁbuddha koṭīnāṁ tadyathā oṁ cale cule cundī svāhā
môṣa-dānaṃ samyak-saṁbuddha-kundhī-nāma-tathāgatā oṃ cundī śrī cundī svāhā
For love, wisdom
For wisdom, love
The two are one, an eternal melody
Beyond blindness, beyond coldness
Embracing humanity’s tomorrow as one
namo saptānāṁ samyaksaṁbuddha koṭīnāṁ tadyathā oṁ cale cule cundī svāhā
môṣa-dānaṃ samyak-saṁbuddha-kundhī-nāma-tathāgatā oṃ cundī śrī cundī svāhā
रात्रौ विलम्बेन अहं एकः एव पृष्ठानि परिवर्तयामि। ताराणां स्फुरणं मम हृदयं आह्वयति। प्रेम ज्वलन्तं ज्वाला प्रज्ञा स्पष्टं ज्योतिः। अस्माकं भग्नमार्गान् संयोजयिष्यति इति स्वरं प्रतीक्षामि।
प्रेम्णः प्रज्ञा, प्रज्ञायाः कृते प्रेम। द्वौ एकौ, शाश्वतः रागः। अन्धत्वात् परं क्रूरतायाः परम्। मानवतायाः भविष्यं एकत्वेन आलिंगयामः।
कोटिनां तद्याथ ॐ चले कुले कुण्डी स्वाहा
Sera nocte, sola paginas verto. Scintillatio stellarum cor meum vocat. Amor flamma ardens est, sapientia lux clara. Vocem exspecto quae vias nostras fractas coniunget.
Sapientia pro amore, amor pro sapientia. Duo unum sunt, melodia aeterna. Ultra caecitatem, ultra crudelitatem. Amplectimur futurum humanitatis ut unum.
koṭīnāṁ tadyathā oṁ cale cule cundī svāhā




