UA-135459055-1

仏教

薬師如来 Medicine Buddha The Buddha who helps those suffering from illness

 

薬師如来

Medicine Buddha
The Buddha who helps

those suffering from illness

 

 

瑠璃の光が 夜をほどく
小さな壺に 癒し満ちて
痛みの名を 胸で呼べば
静かな仏が ここにいる

オン コロコロ センダリ マトウギ ソワカ
On Korokoro Sendari Matougi Sowaka

 

オン コロコロ センダリ マトウギ ソワカ
恐れは溶けて 光に変わる
オン コロコロ センダリ マトウギ ソワカ
今ここで 命は癒される

オン コロコロ センダリ マトウギ ソワカ
On Korokoro Sendari Matougi Sowaka

 

Azure light gently parts the night
A healing jar is filled with grace
Whisper your pain within your heart
A silent Buddha meets your face

On Korokoro Sendari Matougi Sowaka
On Korokoro Sendari Matougi Sowaka

On Korokoro Sendari Matougi Sowaka
Fear dissolves and turns to light
On Korokoro Sendari Matougi Sowaka
Here and now, life is healed

On Korokoro Sendari Matougi Sowaka
On Korokoro Sendari Matougi Sowaka

薬師如来

 

薬師如来

病気に苦しむ人々を助ける仏

 

 

薄青い光が満ちる瑠璃の大地に、一人の仏が静かに坐していた。
その左手には、小さな薬壺がのせられている。壺の中には、あらゆる病を癒す霊薬――阿伽陀が満ちていた。
人々はその仏を「薬師如来」と呼んだ。
病に伏す者、心に苦しみを抱える者、希望を失いかけた者たちは、皆、その名を胸に唱えた。
仏の右手は、そっと前へ差し出されている。
それは施無畏印――「恐れるな」と告げる手。
左手の薬壺は与願印とともに、人々の願いを受けとめ、苦しみを癒す力を宿していた。
薬師如来は、東方浄瑠璃世界の教主。

正式には「薬師瑠璃光如来」と称される仏である。
その世界は、澄みきった瑠璃の光に満ち、苦も闇も影もない、清らかな国土だった。
かつて薬師如来は、まだ菩薩であった時、十二の大願を立てたという。
病に苦しむ者を癒し、衣食住に困る者を満たし、恐怖に震える者の心を安らげる――
それらは、死後の救いではなく、生きている今この瞬間の救済を誓う願いであった。
そのため、人々はこう語り継いできた。
「阿弥陀如来は死後に極楽へ導く仏。

薬師如来は、現世を照らし、今を救う仏である」と。
薬師如来の両脇には、日光菩薩と月光菩薩が静かに立つ。
昼と夜、光と闇、活動と休息――すべての時間に寄り添い、人々の命を見守る存在であった。
さらにその背後には、十二神将が並び、病魔や災厄から人々を守るため、昼夜を問わず警護していた。

時に、七体の薬師如来が並ぶこともある。
それは七仏薬師と呼ばれ、息災・増益を祈る修法の本尊として、人々の祈りを集めてきた。
古い時代の仏像には、薬壺を持たぬ姿も多く、釈迦如来と区別がつかぬものもあったという。
しかし時が経つにつれ、人々はこの仏に「癒し」の姿を求め、左手の薬壺は薬師如来の象徴となっていった。

病に伏す子の枕元で、
不安に眠れぬ夜の灯の下で、
人々は静かにこの真言を唱えた。
――オン コロコロ センダリ マトウギ ソワカ。
その響きは、瑠璃の光となって世界に広がり、
肉体の病だけでなく、心の闇にもそっと触れ、
見えないところで、確かに癒しを起こしていた。

そして今もなお、薬師如来は静かに坐し続けている。
左手に薬壺を抱き、右手で恐れを取り除きながら、
「苦しむ者よ、ここに来なさい」と、
言葉なき慈悲で、すべての命を迎え続けている――。

阿閦如来(Akṣobhya) Akṣobhya Tathāgata The Buddha who grants an unshakable heart that overcomes delusion

 

阿閦如来(Akṣobhya)

Akṣobhya Tathāgata

The Buddha who grants
an unshakable heart that overcomes delusion

 

無動の仏 東の光
青蓮の座に 心は澄み
怒りも闇も 映して溶け
名を呼ぶ声が 空にひらく

On Akishbya Un
अकिश्ब्य उन्

オン・アキシュビヤ・ウン
オン・アキシュビヤ・ウン
揺るがぬ心 ここに在り
無動の光 我を照らす

On Akishbya Un
अकिश्ब्य उन्

 

The Unmoving One, light of the East
Seated on a blue lotus, the mind is clear
Anger and darkness dissolve when reflected
Calling His name, the sky opens wide

On Akishbya Un
अकिश्ब्य उन्

 

On Akishbya Un
On Akishbya Un
An unshakable heart is here and now
The light of the Unmoving One shines on me

On Akishbya Un
अकिश्ब्य उन्

阿閦如来  Akṣobhya 物事に動じず、迷いに打ち勝つ強い心を授ける仏 

 

 

 

南無阿閦如来。
無動の仏、怒りなき者、東方妙喜世界に住し、
青蓮の座に坐して、無量の衆生を照らし給う。
オン・アキシュビヤ・ウン。
オン・アキシュビヤ・ウン。
オン・アキシュビヤ・ウン。

如是我聞。
一時、阿閦如来、東方の清浄国土に於いて、
菩薩、声聞、天人、龍神、八部衆に囲まれて坐し給えり。
世尊の身は青く、虚空のごとく広く、
その心は鏡のごとく澄みて、塵を留めず、影を拒まず。
大円鏡智、ここに顕れ、
一切の心相、ありのままに照らし映す。

オン・アキシュビヤ・ウン。
オン・アキシュビヤ・ウン。

世尊、衆に告げて曰く。
「善男子、善女人、
阿閦とは無動なり、無瞋なり、無畏なり。
怒りの炎、心に燃え上がるとき、
鏡はただ映し、火に焼かれず。
過去に一比丘あり、
大目如来の説法を聞き、無上正等覚を求めて発心す。

その時、彼は誓いて曰く、
『我、未来際に至るまで、
いかなる境界においても、
瞋恚を起こさず、怒りに心を動かされざらん』と。
その誓願、虚しからず。
久遠の修行を経て、菩薩となり、
さらに覚りを成就して、阿閦如来と成り給えり。」
オン・アキシュビヤ・ウン。
オン・アキシュビヤ・ウン。

世尊、右手を下ろし、大地に触れて、降魔印を結び給えり。
「昔、我、菩提樹の下に坐して、
魔軍来たりて、我を乱さんとせし時、
我、此の地を証人として招き、
稲妻ひらめき、雷鳴とどろき、
魔軍ことごとく退散せり。
阿閦如来もまた、是の印をもって、
衆生の心に巣くう魔を伏し、
煩悩の軍を破り、
恐れを静め、怒りを鎮め給う。」
オン・アキシュビヤ・ウン。
オン・アキシュビヤ・ウン。

阿閦如来は、金剛界五仏の一、
東方に住し、大円鏡智を司り、
貪・瞋・痴を照破し、
闇を光に、迷いを道に変え給う。
青き身は虚空の如く、
静き心は大海の如し。
風起これども波立たず、
雷鳴あれども水濁らず。
オン・アキシュビヤ・ウン。
オン・アキシュビヤ・ウン。

もし善男子、善女人、
怒りに心を焼かれ、
恐れに心を縛られ、
迷いに心を曇らせる時、
当になすべきは、戦うことにあらず。
当になすべきは、逃れることにあらず。
ただ、映せ。
ただ、動くな。
ただ、阿閦の名を称えよ。
オン・アキシュビヤ・ウン。
オン・アキシュビヤ・ウン。
オン・アキシュビヤ・ウン。

一声唱えれば、一声ごとに瞋恚滅し、
十声唱えれば、心澄み、
百声唱えれば、魔障退散し、
千声唱えれば、悟りの道、自然に現れん。
南無阿閦如来。
南無無動仏。
南無大円鏡智。
オン・アキシュビヤ・ウン。
オン・アキシュビヤ・ウン。
オン・アキシュビヤ・ウン。

是の如く説き給い、
大衆、歓喜して信受し、
礼拝し、讃嘆し、
阿閦如来の光の中へと帰りぬ。

虚空蔵菩薩 Akashagarbha Bodhisattva The Bodhisattva who grants infinite wisdom and compassion to all beings

 

虚空蔵菩薩

Akashagarbha Bodhisattva

The Bodhisattva who grants

infinite wisdom and compassion to all beings

 

白い雲海 その彼方に
音なき光 宮殿がある
忘却の霧を 歩く心に
無限の智慧が 呼びかける

On Bazara Aratannow Ontarak Sowaka

बाजारा अरतननौ ओंतरक सोवाका पर

オン・バサラ・アラタンノウ
オン・タラク ソワカ
空の蔵から 光降り
我が心に 智慧が咲く

On Bazara Aratannow Ontarak Sowaka

बाजारा अरतननौ ओंतरक सोवाका पर

 

Beyond the white sea of clouds,
A silent palace of light appears.
To hearts walking through the mist of forgetting,
Infinite wisdom softly calls.
On Bazara Aratannow Ontarak Sowaka

 

 

On Bazara Aratannow Ontarak Sowaka
From the treasury of space, light descends,
And in my heart, wisdom blooms.

On Bazara Aratannow Ontarak Sowaka
बाजारा अरतननौ ओंतरक सोवाका पर