福の源は徳
The Source of Blessing Is Virtue
夕映えが揺れる 山の僧坊で
胸の影をそっと 風がなでてゆく
報われぬ日々の 理由を探して
若き心はまだ 答えを知らない
Namosattanan
sanmyaksanmodaktinan
taniyata
on shaley shurei juntei
sowaka
福は徳の種が 芽吹くとき訪れる
冷たい土の下で 静かに息づいて
求めるだけじゃ なにも始まらない
今日からまこう 無限へ続く種を
Namosattanan
sanmyaksanmodaktinan
taniyata
on shaley shurei juntei
sowaka
In the mountain hermitage
where the evening light sways,
a gentle wind brushes
the shadows in his chest.
Seeking the reason
why effort brings no reward,
the young heart still
knows no answer.
Namosattanan
sanmyaksanmodaktinan
taniyata
on shaley shurei juntei
sowaka
Blessing arrives
when the seeds of virtue sprout—
breathing quietly
beneath the cold, dark earth.
Nothing begins
by merely wishing for gain;
so from today, let us sow
the seeds that lead to the infinite.
Namosattanan
sanmyaksanmodaktinan
taniyata
on shaley shurei juntei
sowaka




