雜阿含経・応説経[全文]
如是我聞。一時仏住拘留国雑色牧牛聚落。爾時仏告諸比丘。我以
知見故。得諸漏尽。非不知見。云何以知見故。得諸漏尽。非不知
方便
見。謂此色此色集此色滅。此受想行識。此識集此識滅。不修
随顺成就。而用心求令我諸漏尽心得解脱。当知被比丘終不能得漏
尽解脱。所以者何、不修習故。不修習何等。謂不修習念処正動如
意足根力党道。梦如伏鶏生子衆多。不能随時蔭解消息冷暖。而欲
令子以背以爪啄卵自生安穩出設。当知被子無有自力堪能方便以背
以爪安微出設。所以者何。以被鶏母不能随時蔭餾冷暖長養子放。
她是比丘。不動修習随顺成就。而欲令得漏尽解脱。無有是処。所
以者何。不修習放。不修何等。謂不修念処正動如意足根力覚道。
吉比丘藤習成就者 不欲令編尽解脱。而被比丘自然漏尽。
解説。所以者何以修習、何所修習,謂修念処正動如意足
冷暖得所正復不欲令
子方便自隊卵出。然其諸子自能方便安穩出殼。所以者何。
以彼伏
鶏随時蔭餾冷暖得所故。如是比丘。善修方便。正復不欲漏尽解脱。
而被比丘自然漏尽。心得解脱。所以者何。以勤修習故。
何所修習。
謂修念処正勤如意足根力覚道。譬如巧師巧師弟子。手執斧柯。捉
之不已。漸漸微尽手指処現。然彼不觉斧柯微尽而尽処現。如是比
丘。精勤修習随顺成就。不自知見今日爾所漏尽。明日爾所漏尽。
然被比丘。知有漏尽。所以者何。以修習故。何所修習。謂修習念
処正勤如意足根力覚道。譬如大舶在於海辺。経夏六月風飄日暴。
藤綴漸断。如是比丘。精勤修習。随順成就。
漸得解脱。所以者何。善修習故。何所修習。
足根力覚道。說是法時六十比丘。不起諸漏。
已。諸比丘聞仏所說。
歓喜奉行
一切結縛使煩悩纏。
謂修習念処正勤如意
心得解脱。仏説此経
応説経(日本語訳)
こうして私は聞いた。
あるとき、仏は拘留国の雑色牧牛の集落におられた。
そのとき、仏は比丘たちに告げられた。
「私は知見によって、すでにすべての煩悩(漏)を尽くし、解脱を得た。
決して知見を欠いたままでは漏尽に至ることはない。
では、どうして知見によって漏尽を得るのか。
それは、色(身体)を正しく知り、色が集まり、色が滅することを知る。
受・想・行・識についても同じである。識が集まり、識が滅することを知る。
修習せず、順応して完成しようとせず、ただ「心を用いて煩悩を滅ぼし解脱しよう」と望んでも、それは決して得られない。
その理由は何か。修習をしないからである。
では、何を修習しないからか。
それは四念処・四正勤・四如意足・五根・五力・七覚支・八正道を修習しないからである。
譬えて言うなら、鶏が卵を抱いても、時に応じて温めたり冷ましたりすることをせずに放っておいたなら、雛は自分の力で背や爪を用いて殻を破り、無事に生まれてくることはできない。
なぜなら、母鶏が適切に温めたり冷ましたりして育てることを怠っているからである。
同じように、比丘が修習せず、随順して成就しようとせずに、「解脱を得たい」と願ったとしても、それは不可能である。
しかし、比丘がよく修習し、随順して成就するならば、たとえ「解脱を得よう」と意図しなくても、自然に煩悩が尽きて心は解脱に至る。
なぜかといえば、修習に励むからである。
何を修習するのか。
それは、四念処・四正勤・四如意足・五根・五力・七覚支・八正道である。
譬えて言うなら、巧みな木工師やその弟子が斧を使うとき、手に取って木を削り続けているうちに、斧の柄が少しずつすり減っていく。
しかし、彼はその減り具合を逐一知っているわけではない。
やがてすり減って尽きた時にはっきりと現れる。
同じように、比丘が精勤に修習し、随順して成就するならば、「今日いくら漏(煩悩)が尽きたか」「明日いくら尽きるか」と逐一知るわけではない。
けれども、ついに漏は尽き、解脱に至るのである。
その理由は何か。修習に励むからである。
さらに譬えるなら、大きな船が海辺にあって、夏の六か月間、風に吹かれ日差しに曝されると、船をつないだ縄がしだいに断ち切れていくようなものである。
同じように、比丘が精勤に修習し、随順して成就すれば、やがて束縛を解き、解脱を得るのである。
なぜか。修習が善く成就するからである。
このように仏が法を説かれたとき、六十人の比丘たちは、すべての煩悩を滅ぼし、心解脱を得た。
比丘たちは、仏の教えを聞いて歓喜し、受け入れて修行に励んだ。




