はい、いただいた漢訳音写をサンスクリット原音に近い形に復原すると、次のようになります。
—
漢字音写 → サンスクリット復原(IAST表記)
颯哆南 → satnam(=sat + nāma、「真実なる名に」)
三藐三勃陀俱胝南 → samyaksaṁbuddhakoṭīnāṁ(「正しく遍く覚りし無数の仏の」)
怛姪他 → tadyathā(「すなわち次のように」)
電折房主房準 → oṁ cale cule cundī(準提仏母の真言部分)
娑婆訶 → svāhā(「成就あれ」)
—
復原サンスクリット文(推定)
oṁ sat-nāma samyaksaṁbuddha-koṭīnāṁ tadyathā oṁ cale cule cundī svāhā
—
これは「準提陀羅尼(Cundī-dhāraṇī)」に含まれる定型句の一部です。
特に「三藐三勃陀俱胝南」は「samyak-saṁbuddha-koṭīnāṁ」で、「数千万の正覚者(完全に覚った仏)」に帰依する、という意味になります。
👉 ご希望であれば、この復原文を デーヴァナーガリー表記 に直してお示しすることもできますが、表示しますか?




