この真言は、複数の密教のマントラ(真言)や偈文が混ざって構成されており、音写されたサンスクリット語(梵語)の要素が多く含まれています。正確な日本語訳は困難な部分もありますが、意味を汲み取りながら、仏教的な霊的文脈に即した意訳を以下に示します。
原文と意訳
おんさらばたたーがうしゅにーしゃだと
音写: オン・サラバ・タターガ・ウシュニーシャ・ダット
意味:
「帰命(おん)したてまつる、サラバ(勇猛なる)、如来(タターガタ)のウシュニーシャ(仏頂)なる尊者よ」
→ 仏頂尊(ウシュニーシャ)に帰依します。
唵薩縛但他蘖多塢瑟把沙駄都
音写: オン・サヴァ・タッタ・ギャータ・ウスパ・シャタトゥ
意味(推定):
「すべての真理を悟りたもう者(=諸仏)に、我帰依し奉る」
→ すべての悟りを得た方々(諸仏)に帰依し、礼拝します。
ひどらにさらばたたーがたん畝陀羅把薩轉但他藥單
音写: ヒドゥラニ・サラバ・タターガタン・ウンダラ・バサ・テンタンタ・ヤクタン
意味(推定):
「威力ある如来の偉大なる法力が、すべての存在を救済する」
→ 強き如来の加護により、諸々の煩悩と苦を断たんことを願います。
さだとびぶしゅたあじしっちてい沙駄靚尾補悉多地瑟知底
音写: サダト・ビブシュタ・アジ・シッチテイ・シャダ・ショウビ・ブシッタ・チシャチテイ
意味(難解ですが):
「仏の智慧と慈悲が、完全なる成就へと導かんことを」
→ 覚者の智慧が我が心を照らし、悟りへと至らせ給え。
じゃくうんばんこくうんうんそわか萌吽鍰斛吽吽娑婆訶
音写: ジャク・ウン・バン・コク・ウン・ウン・ソワカ・モウ・ウン・カン・コク・ウン・ウン・ソワカ
意味(密教的結句):
「静寂なる智慧よ、響け、響け、成就あれ」
→ 沈黙と響きの中に、真理が成就せんことを。南無。
だいほうがらに(大法伽羅尼)
意味:
「大いなる密教の真言(ダラニ)」
→ これは、仏の偉大な秘密の言葉です。
全体意訳まとめ(霊的祈願詩風に)
我、仏頂の大いなる力に帰依し、
諸仏の悟りを讃えて礼拝す。
勇猛なる如来の加護により、
すべての煩悩と業を断ち切らん。仏の智慧と慈悲の光が、
心を照らし、道を導き、
沈黙と音の響きのうちに、
悟りが今、ここに成就せん。南無。これは大いなる密言なり。
ご希望があれば、この意訳をもとにした詩や祈り、歌詞、あるいは仏教物語の一節として構成することもできます。どうされますか?




