自分たちの道
風が吹き抜け、衣が揺れる
心に刻まれる仏の言葉
自然に漏尽し、解脱へ
歩みは静かに続いていく
修習なくして解脱はない
ただ願うだけでは届かない
念処・正勤・如意足
根・力・覚道を修めよ
草原の風が再び吹く
比丘たちの心は解脱へ
仏の教えは永遠に
静かに、深く、響き
The wind sweeps through, robes sway gently,
The Buddha’s words etched deep within our hearts.
Naturally, the defilements cease, liberation nears,
Our steps continue quietly, onward we tread.
Without practice, there is no liberation,
Mere wishing will never make it so.
Mindfulness, right effort, the bases of power,
The faculties, strengths, and the path to awakening—practice them well.
The wind sweeps the grasslands once more,
The monks’ hearts turn toward liberation.
The Buddha’s teachings echo eternally,
Quietly, deeply, they resonate within.
Without practice, there is no liberation,
Mere wishing will never make it so.
Mindfulness, right effort, the bases of power,
The faculties, strengths, and the path to awakening—practice them well.
The wind sweeps the grasslands once more,
The monks’ hearts turn toward liberation.
The Buddha’s teachings echo eternally,
Quietly, deeply, they resonate within.




