UA-135459055-1

千手千眼観自在菩薩

 

千手観音

千の手と千の目で一切の衆生を救う観音菩薩

https://suno.com/song/95a68e89-f2e3-44d9-998f-a766812eef1b

千手観音(せんじゅかんのん)とは?

  1. 別名 千手千眼観自在菩薩(せんじゅせんげんかんじざいぼさつ)とも言い、生きとし生けるものすべてを漏らさず救う、大いなる慈悲を表現する菩薩です。千の手と手のひらの千の眼によって悩み苦しむ衆生を見つけては手を差し伸べる広大無限な功徳と慈悲から「大悲観音」、または観音の王を意味する「蓮華王」とも称されます。阿修羅や金剛力士などが属する二十八部衆を配下とします。

観音の中でも功徳が大きく、観音の中の王という意味で「蓮華王」と呼ばれることもあります。阿修羅や金剛力士などの二十八部衆を配下にしています。また六観音の一つに数えられ餓鬼道に迷う人々を救うといわれています。

ご利益

災難除け、延命、病気治癒などあらゆる現世利益を網羅し、特に夫婦円満、恋愛成就に功徳があるとされています。子年の守り本尊でもあり、子年生まれの人の開運、厄除け、祈願成就を助けるとされます。

千手観音(せんじゅかんのん)の像容

十一面四十二臂(ひ)で表されることが多く、四十二本の手のうち四十本それぞれが二十五の世界を救うことを示します。手には宝剣、髑髏杖、水瓶など実に様ざまな持物(じもつ)を持ち、多種多様な徳を表しています。

阿弥陀如来

阿弥陀如来

命あるものすべてを救うべく誓いを立て、極楽浄土に導く

 

 

https://youtu.be/eh_58Od1Jl8?si=DKVQ-5t24EDOPsL6

阿弥陀如来(あみだにょらい)とは?

無限の寿命を持つことから無量寿如来ともいいます。限りない光(智慧)と限りない命を持って人々を救い続けるとされており、西方極楽浄土の教主です。四十八願(しじゅうはちがん)という誓いを立て、その中には「南無阿弥陀仏」と唱えたあらゆる人々を必ず極楽浄土へ導くとあり、広く民衆から信仰されました。ちなみに他力本願も四十八願の誓いから来ており、本来は阿弥陀様にすがって極楽に行こうという意味です。

 

阿弥陀三尊として聖観音と勢至菩薩と並ぶ姿が多いです。さらに二十五菩薩を従え、雲に乗って往生者を迎えにやってくるといわれています。そのほか来迎の様子をあらわす場合もあります。

ご利益

極楽往生、現世安穏のご利益があります。また、戌・亥年生まれ守り本尊です。

阿弥陀如来(あみだにょらい)の像容

釈迦如来と同じく装飾品は一切ないです。来迎印という印は、極楽浄土に迎えに来たことを意味していますよ。この印相は施無畏・与願印に似ていますが、第1指ともう1本の指をねじるのが特徴です。

 

特殊な例としては、宝冠阿弥陀像、裸形阿弥陀像、斜めうしろを振り返る姿をしている見返り阿弥陀などがあります。

阿弥陀如来

夕暮れ時の山寺には、静けさの中にかすかな祈りの響きが漂っていた。鐘の音が遠く谷間に消えてゆくと、僧侶の穏やかな声が堂内に響く。

「オン・アミリタ・テイ・ゼイ・カラ・ウン…」

その言葉に込められた力は、千年の時を超えて今もなお、人々の心に安らぎをもたらしている。

この寺の本尊は阿弥陀如来――西方極楽浄土の教主であり、無限の光と命を持つと伝えられる仏だ。かつて阿弥陀如来は、すべての命あるものを救うと誓い、四十八もの願いを立てた。その中でも特に人々の心を掴んだのは、「南無阿弥陀仏」と唱える者を必ず極楽浄土へ導くという願いだった。

「命あるものすべてを救う…」

若い修行僧の秀真(しゅうしん)は、その言葉を何度も心の中で反芻していた。山深いこの寺に来てまだ半年。日々の修行は厳しくとも、阿弥陀如来の慈悲に触れるたびに、彼の心は確かに浄化されていくのを感じていた。

「阿弥陀如来は、ただ遠い存在ではない。私たち一人ひとりを見守り、現世の苦しみを和らげてくださるのだ。」

寺を訪れる人々もまた、極楽往生と現世安穏を願って足を運んでくる。彼らの目には、苦悩と希望が入り混じった光が宿っていた。

ある日、ひとりの老女が寺を訪れた。痩せ細った手には、息子の遺品らしい古びた数珠が握られている。

「どうか、息子を極楽へ導いてください…」

涙を流しながら老女が祈る姿を見て、秀真の胸が痛んだ。その夜、彼は堂内で一心に念仏を唱え続けた。

「オン・アミリタ・テイ・ゼイ・カラ・ウン…」

夜空には満天の星が輝き、その光はまるで阿弥陀如来の限りない智慧と慈悲を映し出しているかのようだった。

翌朝、老女は晴れやかな表情で寺を後にした。その背中を見送りながら、秀真は自らの修行をさらに深めることを決意した。

「阿弥陀如来よ、私もまた、命あるすべてのものを救う一助となる存在でありたい。」

山の頂に昇る朝日が堂内に差し込むと、阿弥陀如来の微笑みがいっそう輝いて見えた。

 

阿弥陀如来

阿弥陀如来

 

 

命あるものすべてを救うべく誓いを立て、極楽浄土に導く

阿弥陀如来(あみだにょらい)とは?

無限の寿命を持つことから無量寿如来ともいいます。限りない光(智慧)と限りない命を持って人々を救い続けるとされており、西方極楽浄土の教主です。四十八願(しじゅうはちがん)という誓いを立て、その中には「南無阿弥陀仏」と唱えたあらゆる人々を必ず極楽浄土へ導くとあり、広く民衆から信仰されました。ちなみに他力本願も四十八願の誓いから来ており、本来は阿弥陀様にすがって極楽に行こうという意味です。

 

阿弥陀三尊として聖観音と勢至菩薩と並ぶ姿が多いです。さらに二十五菩薩を従え、雲に乗って往生者を迎えにやってくるといわれています。そのほか来迎の様子をあらわす場合もあります。

ご利益

極楽往生、現世安穏のご利益があります。また、戌・亥年生まれ守り本尊です。

阿弥陀如来(あみだにょらい)の像容

釈迦如来と同じく装飾品は一切ないです。来迎印という印は、極楽浄土に迎えに来たことを意味していますよ。この印相は施無畏・与願印に似ていますが、第1指ともう1本の指をねじるのが特徴です。

 

特殊な例としては、宝冠阿弥陀像、裸形阿弥陀像、斜めうしろを振り返る姿をしている見返り阿弥陀などがあります。

有名寺院と像

・神奈川県:高徳院
・京都府:浄瑠璃寺
・京都府:平等院

阿弥陀如来(あみだにょらい)の真言

オン・アミリタ・テイ・ゼイ・カラ・ウン

例示

13

Shift

カタカナ ひらかな

Alt

Ctrl

ローマ字

二つに一つである。

友よ、

た。 いまや、人類は二つの道を選択するギリギリの時点にさしかかっ

一九八四年, 武道館で開催したオーラの祭典において、 会場を埋め尽くした聴衆に対し、次のように呼びかけた。

「友よ、

核ミサイルによる地獄の業火か、

シャカの仏法によるきよらかな霊光か、 オーラ

1武道館

武道館

人類よ、

なのだ。 全人類がすべてこのすきとおったきよらかなオーラを身にとも か し、この地球を霊光にかがやく天体と化そう。それが21世紀の地球

地獄の業火でこの地球を焼きつくしてはならない。

友よまずあなたがオーラをともせ! 聖者になれ!」

これは、当日、日本武道館にいた人びとだけではなく、世界に向 けて呼びかけたのだ。

あれから四十年を経た今、世界はどうなったか?

2

 

The Three Times of the Shozo Period

The air was cool and clear in the cowherd village before dawn. This small village was located on the outskirts of the detention country, and the peaceful scene of cows of all colors grazing leisurely spread out before us. However, in this silence, there was a particularly shining presence.

The Buddha was standing in the shade of a tree on the outskirts of the village, eyes closed and lost in deep contemplation. Dozens of monks sat quietly in front of him, listening to every word of the Buddha. Their eyes reflected a thirst for learning and respect.

The Buddha quietly opened his eyes, smiled gently, and began to speak.

“Bhikkhus, I have been able to eliminate all omissions with knowledge. This is not due to ignorance. You may wish to know what knowledge is. Then listen. This color, this collection of colors, this destruction of colors – the same is true for feeling, thinking, action, and consciousness. They gather and disappear. If you do not understand this principle, no matter how hard you try, you will not be able to attain liberation from the omission of all, no matter how hard you try.”

The monks gasped. It felt as though those words contained the essence of life.

The Buddha continued. “You must practice expedient means and achieve them in due course. If you neglect to do so, you will never reach the truth. It’s like a chicken hoping that the chicks will hatch on their own without incubating the eggs. It would be impossible.”

The monks nodded deeply at the Buddha’s words. The truth is strict, but merciful. The wisdom the Buddha spoke purified their hearts and illuminated the path to further training.

On that day, sixty monks opened their hearts to the Buddha’s teachings and achieved the state of emptiness. The Buddha finished speaking, and silence returned. But a new light was lit in the hearts of the monks. It was the glow of their desire and determination for the truth.

The Buddha then smiled again and looked up into the distant sky. His gaze seemed to be fixed on a future in which he would save even more lost people.

予告された如来の復活

諸比丘を集めて、このようにお説きになられた。

わたしは、諸法の実相を如実に見ることの出来る真実の智慧、すなわち阿都

三藐三菩提を得て、すべての煩悩の根を断ち切り、カルマの束縛から脱出して

この智慧を持たぬかぎり、ニルヴァルヴァーナに入ることができたのである。

を獲得することはできないのである。

そうおっしゃって、諸法の生滅の原理を説かれ、ついで、じつに大変なことをお口に されたのである。もっとも、大変なことといっても、釈尊や、釈尊のお弟子の比丘たち にとっては、べつにごくあたりまえのことなのであるが、これをはじめて目にしたと き、わたくしは、これは大変なことだぞ、と、心の底からびっくりしたのである。

いや、これはわたくしだけではない、あなたがたもそうであろうと思われる。いや、 日本中の人びとがびっくりするであろう。中で一番びっくりするのは仏教のお坊さんで あろう。

「成仏」に関することで、釈尊はじつに大変なことをおっしゃったのである。

どんなことをおっしゃられたのか?

かの比丘はついに漏尽解脱を得ることあたわず。

福尽解説(成仏)を得ること能わず。所以は何ん。修習せざるが故なり。何 等か修習せざる。調ゆる念処・正勤・如意足・根・力・覚・道を修習せざるなり」

自分、ゴータマにたいして、いくら成仏を求めても、その比丘はどうしても成仏は得 られないのである。それはなぜか? 修行しないからである。なにを修行しないという のか。いわゆる、四念処・四正勤・四如意足・五根・五力・七覚支・八正道の、道品法 を修行しないからだ。

こう、はっきりと断言しておられるのである。

もっとも、これは当然といえば当然しごくのことである。釈尊が成道して、阿耨多羅 三酸三菩提を得、涅槃に入られた時点で、釈尊は、道品法を定められたのではなかった か。自分とおなじように涅槃を得ようと思ったら、このように修行するしかない、と、 信行法を定められたのである。その修行法を修行しなかったら、目的を果たせないのは あたりまえのはなしである。

しかし、この道品法というものを知らない坊さんや、道品法を修行しない修行者たち にとっては、大変なはなしである。そういうひとたちはいったいどうしたらよいのか。 わたくしは、ときどき、内輪の法話で、

「むかしから今にいたるまで、日本の坊さんで一人でも成仏した人はいない」

ということを、半分冗談のように、半分真剣でいっている。信徒のひとたちは、おそ ちく、管長はずいぶん思い切ったことを言うなあ、興奮のあまりオーバーに言ってしま うんだろうが、そんな放言、というより、暴言をはいていいんだろうか、と思うひとも あるかも知れない。しかし、それはわたくしが勝手に言っているんではないんだ、とい うことである。釈尊がここでおっしゃっておられるのである。わたくしはただそれを、 おとりつぎしているだけにすぎない。

The monks were gathered in a quiet corner of the forest. The Buddha stood before them and looked at them all with a calm gaze. Then he began to speak in a deep voice.

“The true wisdom that allows one to see the true nature of all phenomena – that is, Anuttara-samyaksambodhi. To obtain this, one must cut off the roots of worldly desires and be liberated from the bondage of karma. Without this, one cannot reach Nirvana.”

The monks present were listening quietly. The Buddha’s words seemed calm, but there was an unshakable power within them. To them, it was part of the teachings they were accustomed to hearing every day, but the contents carried the weight of an enormous truth.

However, there was one person among them who held his breath in his heart. The moment I heard the Buddha’s words, I couldn’t help but be astonished. The Buddha spoke calmly. However, beyond his words was a world so high that it was impossible for ordinary people to reach it.

“That monk was not able to attain the state of complete liberation.”

The Buddha’s voice rang out again. A murmur arose among the monks. The state of complete liberation – the complete elimination of worldly desires. What does it mean that he was unable to attain this? The Buddha immediately explained the reason.

“It is because he did not practice. One must practice the four foundations of mindfulness, the four right efforts, the four willful desires, the five roots, the five powers, the seven awakenings, and the eightfold path. Without these, one cannot attain Buddhahood.”

This declaration was a very natural teaching to the monks who took the Buddha’s words at face value. However, it felt like a heavy declaration of truth to me. And I muttered to myself.

“Isn’t this really something serious?”

However, when I looked around, I noticed that the Buddha’s disciples did not seem surprised at all. No, perhaps this story was just an everyday teaching to them. But for me, it was the biggest shock I could ever imagine.

“How surprised would the people of Japan be to hear this teaching? And the most surprised would be the monks who serve Buddhism.”

I muttered to myself. Then I remembered the words of the Buddha. “Without practice, you cannot attain enlightenment.” This simple and strict truth continued to resonate within me.

A certain thought was urged in my mind. I wanted to tell someone here the words that have long been my favorite phrase.

“Has there been even one monk in Japan who has attained enlightenment from ancient times to the present?”

This question is often asked half-jokingly. But now that I have heard the Buddha’s teachings directly, I thought it seriously and not jokingly. The path to enlightenment is difficult. I deeply felt that we should not talk about this state of mind lightly.

 

 

 

 

予告された如来の復活

道品のこと。

[結縛・使・塩・経」いづれも煩悩の異名。

これは、釈尊が、クル国の雑色牧牛聚落 (Kammāsadamma) というところにで

になっておられたときの説法である。

諸比丘を集めて、このようにお説きになられた。

わたしは、諸法の実相を如実に見ることの出来る真実の智慧、すなわち阿都

三藐三菩提を得て、すべての煩悩の根を断ち切り、カルマの束縛から脱出して

ルヴァーナに入ることができたのである。この智慧を持たぬかぎり、ニルヴァ

 

なぜか?

を獲得することはできないのである。

そうおっしゃって、諸法の生滅の原理を説かれ、ついで、じつに大変なことをお口に されたのである。もっとも、大変なことといっても、釈尊や、釈尊のお弟子の比丘たち にとっては、べつにごくあたりまえのことなのであるが、これをはじめて目にしたと き、わたくしは、これは大変なことだぞ、と、心の底からびっくりしたのである。

いや、これはわたくしだけではない、あなたがたもそうであろうと思われる。いや、 日本中の人びとがびっくりするであろう。中で一番びっくりするのは仏教のお坊さんで あろう。

「成仏」に関することで、釈尊はじつに大変なことをおっしゃったのである。

どんなことをおっしゃられたのか?

かの比丘はついに漏尽解脱を得ることあたわず。

 

 

丘は許に福尽解説(成仏)を得ること能わず。所以は何ん。修習せざるが故なり。何 等か修習せざる。調ゆる念処・正勤・如意足・根・力・覚・道を修習せざるなり」

自分、ゴータマにたいして、いくら成仏を求めても、その比丘はどうしても成仏は得 られないのである。それはなぜか? 修行しないからである。なにを修行しないという のか。いわゆる、四念処・四正勤・四如意足・五根・五力・七覚支・八正道の、道品法 を修行しないからだ。

こう、はっきりと断言しておられるのである。

もっとも、これは当然といえば当然しごくのことである。釈尊が成道して、阿耨多羅 三酸三菩提を得、涅槃に入られた時点で、釈尊は、道品法を定められたのではなかった か。自分とおなじように涅槃を得ようと思ったら、このように修行するしかない、と、 信行法を定められたのである。その修行法を修行しなかったら、目的を果たせないのは あたりまえのはなしである。(もしも七科三十七道品以外にも成仏法があるとしたら、 その成仏法もかならず釈尊は道品法のなかにとり入れているはずであるから、とにかく

えのはなしである。) 一届仏法以外のものではぜったいに成仏できないというのは、あたりま

しかし、この道品法というものを知らない坊さんや、道品法を修行しない修行者たち にとっては、大変なはなしである。そういうひとたちはいったいどうしたらよいのか。 わたくしは、ときどき、内輪の法話で、

「むかしから今にいたるまで、日本の坊さんで一人でも成仏した人はいない」

ということを、半分冗談のように、半分真剣でいっている。信徒のひとたちは、おそ ちく、管長はずいぶん思い切ったことを言うなあ、興奮のあまりオーバーに言ってしま うんだろうが、そんな放言、というより、暴言をはいていいんだろうか、と思うひとも あるかも知れない。しかし、それはわたくしが勝手に言っているんではないんだ、とい うことである。釈尊がここでおっしゃっておられるのである。わたくしはただそれを、 おとりつぎしているだけにすぎない。

彼の比丘は終に漏尽解脱を得ること能わず

199

予告された如来の復活

着となすことを得たり。不知見 にかざるなり。会所が知見を見ての敵にをなすことを得、不知見にかざるか。 る死れは他なり、どれは他の楽なり、どれは色のどなり、此れは・・・なり、 武れは気・想・行・識のどなりと。君しか気をしぼ態じ恵観せずして匹も心を階で、

然として尽き、常認すると押せしめんと裏むるもぎさに知るべし、彼のどだに に解説を得ること思わず。所髪はがん、旅置でざるが数なり。何等の指でざる。 ゆる然態・動、新意思・・か・覚・道を習ぜざるなり。えば家のだめるぞ 発かにして、応時に常宿消息冶屋することわずして、雨も子をして愛を見て、私を比 て戦をぽき目ら生れ愛蔵に殻を出でしめんと観するも、当さに知るべし、彼の子育かも 定くだ飲して舞を見て応を見て安題に数を出づるに増ゆること有ること無きが如し。デ ばはん。彼の時に家冷して子を長要することわざるを以ての数なり。 の近く比丘、勤めて傷し感じ応ぜずしても習解能を得せしめんと訳するも髪 の有ること無し。

所以は何ん。修習せざるが説なり。同等をか傷ぜざる。ゆる然態・正意・ 機・力・覚・道を歩せざるなり。若しど丘、修習しに感じ成就する者は習解説せしめ んと訳せずとも目も彼の比丘、自然に習足した解読を得ん。所以はん。蓄するを 以ての故なり。帳をか修習する所なる。ゆるが気・正動、新意足・・が・・酒を 旅すること、彼の低解の善く実の子を要い、時に居所を得

し、彼の時に電所を得るを以ての故

ただしく変た細胞を訳せざるも前も愛の比正、 ん、はがんめて信部するを以ての故なり。何をか修習 する・・・・か・紫・道をするなり。(中略)増えば をみて風日に暴れなば藤く献ずるが如く、是の如く比 「して、しば「歌の・・・悪より漸く解脱すること へえるがなり。柳をか劇部する所なる。恥ゆる念処・正 ・・・・・制限するなり」と。是の法を説きたまえる時、六十の比 り。仏、此の経をべきじり縮えるに、謝。の比丘、仏の脱 あせいえる所を聞きて、歓喜し本行しき。 20

ほってん