UA-135459055-1

Buddhism

和讃 仏舎利尊 Wasan Buddhist sarison 1

帰命頂礼仏舎利尊宝生のその力 功徳のほどを伝うべし そもそも祀る宝塔は 仏の慈悲のかぎりなく 大悲方便止まずして 末世の衆生救わんと一 舎利をとどめ置き給う 变化法身舍利尊納め祀れる霊祠なり 霊処かずあるその中に 仏舎利尊の宝塔は 法身歇都如意宝珠草

大悲神変妙にして、 化導利生はてしなし 礼拝供養の徳積めば 悪業一切断ち切りて 福徳果報かぎりなし この塔安置のところには 諸難のせまる恐れなく 人みなすべて安穏に 牛馬の末に至るまで 疫病苦厄のうれいなし されば行者は宝塔の 日々の供養を忘るるな 至心に礼拝供養せば、 法身如来あらわれて たとえ瓦石や木ぎれにて、 つくろといえど宝塔の 忽ち変じて七宝の ちりばめ輝くさまとなり、 紫磨黄金の大光明 十方世界を照らすなり、 光の中に声あって。 微妙の法を說き給う 法身如来の声なれば 凡夫の法性たちまちにひらきて悉地を成ずなり 衆生の胸にしみ透る。 声なき声ぞ尊とけれ さてまた過去世に貪りの 罪にむくわれ身にまとう。 衣類さえなき貧しさに なげく貧窮の人にても 至心に宝生いのるなら法身如来たちまちに 三辦宝珠と変化して 宝の雨を降らすなり、

百味の飲食かぎりなし 日々に富貴の身とならんまた業病や難病の 苦患にもだゆる身なりとも至心に礼拝供養せば 重き病いもその日より癒えて天寿を全うす 功徳ほとほとのべがたし。 先づは信心あつくして 供養の徳を積むことぞ とりわけ解脱をねがうべし 人のうらやむ財産も 巨万の富も権勢も。 悪因ひとつあるならば すべて苦の種泣きの種 家系の因縁断ち切りて 先祖の業障除くべし 父母祖父や祖母どちの一

おかせし悪因悪業は 血肉を通して子や孫の 悪しき運命のもととなる れに犯せし罪とがの一覚えもなきに苦しむは 父母先祖の因縁ぞ家系の因縁はどくベー つぎにはわが身の因縁ぞ 因縁悪しき父母や 業障ふかき祖父祖母を 持つは己れが前の世に 犯せし罪の果報ぞや – 先祖うらむな身を悔め わが身の不徳かえりみて 至心に解脫の供養せよ 八十億劫積もり来し 生死輪廻の罪障も。 消えて菩提の道ひらく。 無間地獄中餓鬼地獄 畜生界に生きる身も 大光明を身にうけて 抜苦与楽の門に入る。 三種供養ぞ尊とけれ まず第一は事の供養 身供養とも申すなり 香華燈塗をととのえて 力のかぎり供養せよ 供養の種をまかざれば 福徳宝生のぞみなし

種籾一升まきおけば一 五升や一斗はみのるぞや 種を惜しみてまかずして 米麦とれたるためしなし 功徳の種をまかずして 果報の德は得ぬものぞ まけばまくほどみのるもの骨身惜しまずまくことぞ 解脫宝生ねがうなら 梵行功徳の種をまけ さて第二には行供養 わが身わが子を助けんと 思わば人をまず救え」 これが因果の大法と 釈迦牟尼如来は說きませりわが身わが身といううちは 決して因縁解けぬぞや わが身わが身といい暮らし 因縁積んで今の身ぞ されば行者は徳を積み 力っくして救うべし

舎利供養をなす人は一 十種の功徳身にうけて おのずと人の上に立ち 人を助ける身とならん されどおごるか高ぶるか おごり怒りは百千の 功徳の種を焼くと知れ 下座の精進忘るるな 如来の加持力身にうけて 悩める人を救うべし 苦しむ人の杖となれ 仏舎利供養を弘むべし さて第三に理の供養 生身如来の說きませる。 七科三十七道品 成仏法の尊きを

ひろく世間に伝うべし 聖経の護持宣布をば 理の供養と申すなり 事・行・理の三供養 仏舎利供養の根本ぞ 三種供養を忘るるな 生身如来の說き給う 三福道こそこれなるぞ 法身如来のみもとにて 正法仰ぐ聖衆の

世界を救う大誓願

諸仏讃歎あそばさる。 諸天善神より集い 昼夜行者を護るなり 因縁解脱は大悲にて 福德宝生大慈なり

大慈大悲のみほとけの一 变化法身积迦如来

变化法身舍利尊 福徳宝生身にうけて 因縁解脱の道を行く 仏舎利尊ぞありがたし 仏舎利尊ぞ尊とけれ 婦命頂礼 从舍利尊 宝生解脫加持門の 信解のしるべ示さんと のちの世のため人のため つづりてあらあら和讃とす

The power and merit of Kimyō-chorei Butsu-sari-son Hosho should be handed down.In the first place, the treasure pagoda enshrined is the Buddha’s mercy. In the midst of many spiritual places, the pagoda of Buddha’s sarison is the Dharma body and the capital Nyoi Hojugusa.

Great grief is strange, and life is endless.If you accumulate the virtues of worship and memorial services, you will cut off all evil deeds, and there will be no end to good and good deeds.There is no fear of misfortune approaching where this tower is enshrined, and everyone will live in peace. Until the suffering of the plague is over, so the ascetic should not forget to perform the daily memorial service at the pagoda. As the shimmering cloisonné shines, the great light of purple polished gold illuminates the world in ten directions, and there is a voice in the light. The voice of Dharmakaya Tathagata, who teaches the subtle laws, will instantly open up the Dharma of ordinary people, form an entire land, and permeate the hearts of sentient beings. A voice without a voice is precious, but he is also covered in the sin of covetousness in his past life. He grieves at the poverty of not even having clothes.

There is no limit to the variety of foods and drinks, and you will become rich and noble every day. death. First of all, he must be devoted and accumulate the virtues of offerings. If there’s one bad cause, he’s a seed of bitterness.

Evil deeds through blood and flesh become the cause of evil destinies for children and grandchildren.If one suffers without even remembering the sin committed by one, the fate of parents and ancestors, the fate of family lineages, and then my own body. The fate of having bad luck parents and unskilled grandparents is the retribution of the sins you committed in the previous world. The sins of the cycle of life and death that have piled up. Disappear and open the path of Bodhi. Mugen Jigoku Chugaki Jigoku The body that lives in the animal world receives the great light and enters the gate of pain and pleasure. It is said that the three kinds of memorial services are precious, but he is the first one.

If you sow 1 sho of seed rice, you will get 1.5 sho or 1 to. If you want to understand the treasure, sow the seeds of the merits of Brahman practice. As long as I’m telling you, you’ll never be able to solve your fate.

Those who perform relics receive 10 kinds of merit, and naturally stand above others and become a person who helps people. Receiving the blessings of the Ruruna Tathagata, save the afflicted; Seven Departments Thirty-seven Dohins The Preciousness of Buddhism

It should be spread widely to the world The promulgation of the sacred sutra is called the rites of truth. At the presence of Dharmakaya Tathagata

Great vow to save the world

Praise the Buddhas. Gathering from all heavenly good deities, protecting the ascetic day and night, liberation from karma is great compassion, happiness is great compassion

Great Compassion, Great Compassion, One of the Transformations

Thank you to the Buddha Shari Mikoto, who is going on the path of liberation from karma, and he is a sign of faith from Shari Mikoto Hojo liberation Kajimon. For the sake of the world to come

和讃とは

ぶっしゃりほうじゅそんわさん
仏舎利宝珠尊和讃の講義をいたします。 和讃には非常にやさしいことばで、教え、 行 の仕方、信仰の心 がまえなどが説かれております。やさしいことばですので、うっか りして、和讃が説いているところの深い意味を汲み取れないでいる 人がいるかもしれません。また、やさしいことばだからということ で、その意味をあまり深く味わおうとしない人も多いかもしれない。
しかし和讃というのは、やさしいことばの山に、たいへん重要な 内容が込められております。毎日読誦するものですから、この講義 で深い意味を知り、読誦するたびにその内容をかみしめて、行の糧
こんぎょう」にしなければなりません。
また、もう暗記してしまっているから、と勤 行 のときも口先だ けで和讃を唱えている人もいるかもしれませんが、それでは本当の 勤行にならない。やはり、暗記していても聖典をおしいただきなが ら、その内容を深く心にめぐらせて、読誦しなければいけない。そ れが本当のお経の読み方です。

What is Wasan
bluntly hoju sonwa
I will give a lecture on the Buddhist relics Hojuson Wasan. Wasan preaches teachings, manners of conduct, the mindset of faith, etc. in very easy words. His words are easy to understand, so there may be people who inadvertently follow him and fail to grasp the deep meaning of what Wasan is preaching. Also, because it is a simple word, there may be many people who do not try to deeply appreciate its meaning.
However, Wasan is a mountain of gentle words that contains very important content. Since you will recite every day, you will learn the deep meaning in this lecture, and each time you recite it, you will be able to reflect on what you have read and use it as food for your practice.
It must be kongyō.
Also, there may be people who verbally recite the hymns to him during the religious service, saying that they have already memorized them, but that would not be a true religious service. After all, even if you have memorized the scriptures, you have to read them while listening to the scriptures and let the contents go deep into your heart. That is the true way of reading sutras.

和讃 仏舎利尊 Wasan Buddhist sarison

帰命頂礼仏舎利尊宝生のその力 功徳のほどを伝うべし そもそも祀る宝塔は 仏の慈悲のかぎりなく 大悲方便止まずして 末世の衆生救わんと一 舎利をとどめ置き給う 变化法身舍利尊納め祀れる霊祠なり 霊処かずあるその中に 仏舎利尊の宝塔は 法身歇都如意宝珠草

大悲神変妙にして、 化導利生はてしなし 礼拝供養の徳積めば 悪業一切断ち切りて 福徳果報かぎりなし この塔安置のところには 諸難のせまる恐れなく 人みなすべて安穏に 牛馬の末に至るまで 疫病苦厄のうれいなし されば行者は宝塔の 日々の供養を忘るるな 至心に礼拝供養せば、 法身如来あらわれて たとえ瓦石や木ぎれにて、 つくろといえど宝塔の 忽ち変じて七宝の ちりばめ輝くさまとなり、 紫磨黄金の大光明 十方世界を照らすなり、 光の中に声あって。 微妙の法を說き給う 法身如来の声なれば 凡夫の法性たちまちにひらきて悉地を成ずなり 衆生の胸にしみ透る。 声なき声ぞ尊とけれ さてまた過去世に貪りの 罪にむくわれ身にまとう。 衣類さえなき貧しさに なげく貧窮の人にても 至心に宝生いのるなら法身如来たちまちに 三辦宝珠と変化して 宝の雨を降らすなり、

百味の飲食かぎりなし 日々に富貴の身とならんまた業病や難病の 苦患にもだゆる身なりとも至心に礼拝供養せば 重き病いもその日より癒えて天寿を全うす 功徳ほとほとのべがたし。 先づは信心あつくして 供養の徳を積むことぞ とりわけ解脱をねがうべし 人のうらやむ財産も 巨万の富も権勢も。 悪因ひとつあるならば すべて苦の種泣きの種 家系の因縁断ち切りて 先祖の業障除くべし 父母祖父や祖母どちの一

おかせし悪因悪業は 血肉を通して子や孫の 悪しき運命のもととなる れに犯せし罪とがの一覚えもなきに苦しむは 父母先祖の因縁ぞ家系の因縁はどくベー つぎにはわが身の因縁ぞ 因縁悪しき父母や 業障ふかき祖父祖母を 持つは己れが前の世に 犯せし罪の果報ぞや – 先祖うらむな身を悔め わが身の不徳かえりみて 至心に解脫の供養せよ 八十億劫積もり来し 生死輪廻の罪障も。 消えて菩提の道ひらく。 無間地獄中餓鬼地獄 畜生界に生きる身も 大光明を身にうけて 抜苦与楽の門に入る。 三種供養ぞ尊とけれ まず第一は事の供養 身供養とも申すなり 香華燈塗をととのえて 力のかぎり供養せよ 供養の種をまかざれば 福徳宝生のぞみなし

種籾一升まきおけば一 五升や一斗はみのるぞや 種を惜しみてまかずして 米麦とれたるためしなし 功徳の種をまかずして 果報の德は得ぬものぞ まけばまくほどみのるもの骨身惜しまずまくことぞ 解脫宝生ねがうなら 梵行功徳の種をまけ さて第二には行供養 わが身わが子を助けんと 思わば人をまず救え」 これが因果の大法と 釈迦牟尼如来は說きませりわが身わが身といううちは 決して因縁解けぬぞや わが身わが身といい暮らし 因縁積んで今の身ぞ されば行者は徳を積み 力っくして救うべし

舎利供養をなす人は一 十種の功徳身にうけて おのずと人の上に立ち 人を助ける身とならん されどおごるか高ぶるか おごり怒りは百千の 功徳の種を焼くと知れ 下座の精進忘るるな 如来の加持力身にうけて 悩める人を救うべし 苦しむ人の杖となれ 仏舎利供養を弘むべし さて第三に理の供養 生身如来の說きませる。 七科三十七道品 成仏法の尊きを

ひろく世間に伝うべし 聖経の護持宣布をば 理の供養と申すなり 事・行・理の三供養 仏舎利供養の根本ぞ 三種供養を忘るるな 生身如来の說き給う 三福道こそこれなるぞ 法身如来のみもとにて 正法仰ぐ聖衆の

世界を救う大誓願

諸仏讃歎あそばさる。 諸天善神より集い 昼夜行者を護るなり 因縁解脱は大悲にて 福德宝生大慈なり

大慈大悲のみほとけの一 变化法身积迦如来

变化法身舍利尊 福徳宝生身にうけて 因縁解脱の道を行く 仏舎利尊ぞありがたし 仏舎利尊ぞ尊とけれ 婦命頂礼 从舍利尊 宝生解脫加持門の 信解のしるべ示さんと のちの世のため人のため つづりてあらあら和讃とす

 

The power and merit of Kimyō-chorei Butsu-sari-son Hosho should be handed down.In the first place, the treasure pagoda enshrined is the Buddha’s mercy. In the midst of many spiritual places, the pagoda of Buddha’s sarison is the Dharma body and the capital Nyoi Hojugusa.

Great grief is strange, and life is endless.If you accumulate the virtues of worship and memorial services, you will cut off all evil deeds, and there will be no end to good and good deeds.There is no fear of misfortune approaching where this tower is enshrined, and everyone will live in peace. Until the suffering of the plague is over, so the ascetic should not forget to perform the daily memorial service at the pagoda. As the shimmering cloisonné shines, the great light of purple polished gold illuminates the world in ten directions, and there is a voice in the light. The voice of Dharmakaya Tathagata, who teaches the subtle laws, will instantly open up the Dharma of ordinary people, form an entire land, and permeate the hearts of sentient beings. A voice without a voice is precious, but he is also covered in the sin of covetousness in his past life. He grieves at the poverty of not even having clothes.

There is no limit to the variety of foods and drinks, and you will become rich and noble every day. death. First of all, he must be devoted and accumulate the virtues of offerings. If there’s one bad cause, he’s a seed of bitterness.

Evil deeds through blood and flesh become the cause of evil destinies for children and grandchildren.If one suffers without even remembering the sin committed by one, the fate of parents and ancestors, the fate of family lineages, and then my own body. The fate of having bad luck parents and unskilled grandparents is the retribution of the sins you committed in the previous world. The sins of the cycle of life and death that have piled up. Disappear and open the path of Bodhi. Mugen Jigoku Chugaki Jigoku The body that lives in the animal world receives the great light and enters the gate of pain and pleasure. It is said that the three kinds of memorial services are precious, but he is the first one.

If you sow 1 sho of seed rice, you will get 1.5 sho or 1 to. If you want to understand the treasure, sow the seeds of the merits of Brahman practice. As long as I’m telling you, you’ll never be able to solve your fate.

Those who perform relics receive 10 kinds of merit, and naturally stand above others and become a person who helps people. Receiving the blessings of the Ruruna Tathagata, save the afflicted; Seven Departments Thirty-seven Dohins The Preciousness of Buddhism

It should be spread widely to the world The promulgation of the sacred sutra is called the rites of truth. At the presence of Dharmakaya Tathagata

Great vow to save the world

Praise the Buddhas. Gathering from all heavenly good deities, protecting the ascetic day and night, liberation from karma is great compassion, happiness is great compassion

Great Compassion, Great Compassion, One of the Transformations

Thank you to the Buddha Shari Mikoto, who is going on the path of liberation from karma, and he is a sign of faith from Shari Mikoto Hojo liberation Kajimon. For the sake of the world to come

buddha ブッダのことば Buddha’s words 犀の角 rhinoceros horn

 

犀の角

あらゆる生きものに対して暴力を加えることなく、あらゆる生きもののいずれをも悩(なや)ますことなく、また子を欲するなかれ。況(いわ)んや朋友(ほうゆう)をや。犀(さい)の角(つの)のようにただ独(ひと)り歩(あゆ)め。

交(まじ)わりをしたならば愛情が生ずる。愛情にしたがってこの苦しみが起る。愛情から禍(わざわ)いの生ずることを観察して、犀の角のようにただ独り歩め。

朋友・親友に憐(あわ)れみをかけ、心がほだされると、おのが利を失う。親しみにはこの恐れのあることを観察して、犀の角のようにただ独り歩め。

子や妻に対する愛著(あいじゃく)は、たしかに枝の広く茂った竹が互いに相絡(あいから)むようなものである。筍(たけのこ)が他のものにまつわりつくことのないように、犀の角のようにただ独り歩め。

林の中で、縛られていない鹿が食物を求めて欲するところに赴(おもむ)くように、聡明な人は独立自由をめざして、犀の角のようにただ独り歩め。

仲間の中におれば、休むにも、立つにも、行くにも、旅するにも、つねにひとに呼びかけられる。他人に従属しない独立自由をめざして、犀の角のようにただ独り歩め。

仲間の中におれば、遊戯と歓楽(かんらく)とがある。また子らに対する情愛は甚だ大である。愛しき者と別れることを厭(いと)いながらも、犀の角のようにただ独り歩め。

四方のどこにでも赴き、害心あることなく、何でも得たもので満足し、諸々(もろもろ)の苦難に堪(た)えて、恐れることなく、犀の角のようにただ独り歩め。

出家者(しゅっけしゃ)でありながらなお不満の念をいだいている人々がいる。また家に住まう在家者(ざいけしゃ)でも同様である。だから他人の子女にかかわること少く、犀の角のようにただ独り歩め。

葉の落ちたコーヴィラーラ樹のように、在家者のしるしを棄て去って、在家の束縛(そくばく)を断(た)ち切って、健(たけ)き人はただ独り歩め。

もしも汝(なんじ)が、〈賢明で協同し行儀(ぎょうぎ)正しい明敏(めいびん)な同伴者〉を得たならば、あらゆる危難にうち勝ち、こころ喜び、気をおちつかせて、かれとともに歩め。

しかしもしも汝が、〈賢明で協同し行儀正しい明敏な同伴者〉を得ないならば、譬えば王が征服した国を捨て去るようにして、犀の角のようにただ独り歩め。

われらは実に朋友を得る幸(しあわせ)を讃(ほ)め称(たた)える。自分よりも勝(すぐ)れあるいは等(ひと)しい朋友には、親しみ近づくべきである。このような朋友を得ることができなければ、罪過(つみとが)のない生活を楽しんで、犀の角のようにただ独り歩め。

金の細工人がみごとに仕上げた二つの輝く黄金(おうごん)の腕輪(うでわ)を、一つの腕にはめれば、ぶつかり合う。それを見て、犀の角のようにただ独り歩め。

このように二人でいるならば、われに饒舌(じょうぜつ)といさかいとが起るであろう。未来にこの恐れのあることを察して、犀の角のようにただ独り歩め。

実に欲望は色とりどりで甘美(かんび)であり、心に楽しく、種々のかたちで、心を攪乱(かくらん)する。欲望の対象(たいしょう)にはこの患(うれ)いのあることを見て、犀の角のようにただ独り歩め。

これはわたくしにとって災害であり、腫物(はれもの)であり、禍(わざわい)であり、病(やまい)であり、矢であり、恐怖である。諸々の欲望の対象にはこの恐ろしさのあることを見て、犀の角のようにただ独り歩め。

寒さと暑さと、飢(う)えと渇(かつ)えと、風と太陽の熱と、虻(あぶ)と蛇と、―これらすべてのものにうち勝って、犀の角のようにただ独り歩め。

肩がしっかりと発育し蓮華のようにみごとな巨大な象は、その群(むれ)を離れて、欲するがままに森の中を遊歩する。そのように、犀の角のようにただ独り歩め。

集会を楽しむ人には、暫時の解脱(げだつ)に至るべきことわりもない。太陽の末裔(まつえい)(ブッダ)のことばをこころがけて、犀の角のようにただ独り歩め。

相争(あいあらそ)う哲学的見解を超え、(さとりに至る)決定に達し、道を得ている人は、「われは智慧が生じた。もはや他の人に指導される要がない」と知って、犀の角のようにただ独り歩め。

貪(むさぼ)ることなく、詐(いつわ)ることなく、渇(かつ)望することなく、(見せかけで)覆(おお)うことなく、濁(にご)りと迷妄(めいもう)とを除(のぞ)き去り、全世界において妄執のないものとなって、犀の角のようにただ独り歩め。

 

義ならざるものを見て邪曲にとらわれている悪い朋友を避けよ。貪りに耽(ふけ)り怠っている人に、みずから親しむな。犀の角のようにただ独り歩め。

学識ゆたかで真理をわきまえ、高邁(こうまい)・明敏(めいびん)な友と交(まじ)われ。いろいろと為になることがらを知り、疑惑を除き去って、犀の角のようにただ独り歩め。

世の中の遊戯や娯楽(ごらく)や快楽に、満足を感ずることなく、心ひかれることなく、身の装飾を離れて、真実を語り、犀の角のようにただ独り歩め。

妻子も、父母も、財宝も穀物(こくもつ)も、親族やそのほかあらゆる欲望までも、すべて捨てて、犀の角のようにただ独り歩め。

「これは執著(しゅうじゃく)である。ここには楽しみは少く、快い味わいも少くて、苦しみが多い。これは魚を釣る釣り針である」と知って、賢者は、犀の角のようにただ独り歩め。

水の中の魚が網(あみ)を破るように、また火がすでに焼いたところに戻ってこないように、諸々の(煩悩(ぼんのう)の)結び目を破り去って、犀の角のようにただ独り歩め。

俯(ふ)して視(み)、とめどなくうろつくことなく、諸々の感官を防いで守り、こころを護(まも)り(慎しみ)、(煩悩の)流れ出ることなく、(煩悩の火に)焼かれることもなく、犀の角のようにただ独り歩め。

葉の落ちたパーリチャッタ樹のように、在家者の諸々のしるしを除(のぞ)き去って、出家して袈裟(けさ)の衣をまとい、犀の角のようにただ独り歩め。

諸々の味を貪(むさぼ)ることなく、えり好みすることなく、他人を養うことなく、戸ごとに食を乞(こ)い、家々に心をつなぐことなく、犀の角のようにただ独り歩め。

こころの五つの覆(おお)いを断(た)ち切って、すべて付随して起る悪しき悩み(随煩悩(ずいぼんのう))を除き去り、なにものかにたよることなく、愛念の過(あやま)ちを絶(た)ち切って、犀の角のようにただ独り歩め。

以前に経験した楽しみと苦しみとを擲(なげう)ち、また快(こころよ)さと憂(うれ)いとを擲って、清らかな平静と安(やす)らいとを得て、犀の角のようにただ独り歩め。

最高の目的を達成するために努力策励(さくれい)し、こころが怯(ひる)むことなく、行いに怠(おこた)ることなく、堅固な活動をなし、体力と智力とを具(そな)え、犀の角のようにただ独り歩め。

独坐(どくざ)と禅定(ぜんじょう)を捨てることなく、諸々のことがらについて常に理法に従って行い、諸々の生存には患(うれ)いのあることを確かに知って、犀の角のようにただ独り歩め。

妄執の消滅を求めて、怠らず、明敏であって、学ぶこと深く、こころをとどめ、理法を明らかに知り、自制し、努力して、犀の角のようにただ独り歩め。

音声に驚かない獅子(しし)のように、網にとらえられない風のように、水に汚(けが)されない蓮(はす)のように、犀の角のようにただ独り歩め。

歯牙(しが)強く獣どもの王である獅子が他の獣にうち勝ち制圧してふるまうように、辺地の坐臥(ざが)に親しめ。犀の角のようにただ独り歩め。

慈(いつく)しみと平静とあわれみと解脱(げだつ)と喜びとを時に応じて修め、世間すべてに背(そむ)くことなく、犀の角のようにただ独り歩め。

貪欲(とんよく)と嫌悪(けんお)と迷妄(めいもう)とを捨て、結(むす)び目を破り、命(いのち)を失うのを恐れることなく、犀の角のようにただ独り歩め。

今のひとびとは自分の利益のために交(まじ)わりを結び、また他人に奉仕する。今日、利益をめざさない友は、得がたい。自分の利益のみを知る人間は、きたならしい。犀の角のようにただ独り歩め

梵字  釈迦如来  Bonji Shaka Nyorai

釈迦如来

迦如来と
紀元前六世紀、ガウタマーシッダールタ-は、この世の苦しみを解決する
道を求めて出家し、六年間もの苦行のあと、菩提樹の下で、ついにさとりをひらき「仏陀」(目覚めた者)となりました。
そしして仏教をひらいた仏陀は、八ト歳で入滅するまでおよそ四十五年の間に多くのΛびとを救
い、また多くの弟子たちをニルヅアーナ(涅槃)に導きました。そして、時空を超え、久遠常住の
仏として「智慧」と「慈悲」によって一切の衆生
を救済しスづけています。

 シャーキャ族出身の聖者という意味でシャーキャムニご、すなわち釈迦牟如来とい
われます。
脇侍に文殊、普賢両菩薩をしたがえた釈迦如来を釈迦三尊といいます。

バハ・bhah ・ 慣用音 ばく

釈迦如来 なう まく さ ま んだ ぼ だ なん ばく

 

Shaka Nyorai

Kanyorai and
6th century B.C., Gautam Siddhartha, the solution to the sufferings of the world
After six years of asceticism, he finally attained enlightenment under the Bodhi tree and became an ‘Buddha’ (the awakened one).
The Buddha, who founded Buddhism, saved many people in about forty-five years until he died at the age of eight.
and led many of his disciples to Nirvana. And beyond time and space,
As a Buddha, all sentient beings
is being rescued.

Shakyamunigo means a saint from the Shakya tribe, that is, Shakyamuni
will be split.
Shaka Nyorai, who has Monju and Fugen Bodhisattvas as his side attendants, is called Shaka Sanzon.

bhah, idiomatic sound

Shaka Nyorai (Shaka Nyorai)

四神足法解說 Four god foot method commentary

 

 

では、このクンダリニー・ヨーガの修行法と、シャカの成仏法との関連は、どのよ うなものであろうか? 特に、わたくしがさきに「金星の法」だといった求聞持聡明 法の原典である四神足法、五力法との関連はどのようなものであるのか。 まず、四神足法と五力法について見てみよう。

四神足法解說

欲神足法 人間の生命力の、特に肉体上における根源的諸条件を、完全なものにする修行法。

勤神足法

欲神足法で得た能力をベースに、肉体上の基本的諸条件を、さらに飛躍的に向上さ せる修行法。

心神足法 肉体的能力の向上発達を基に、精神的能力を充実させ、さらに段階的にその能力を 飛躍向上させて行く。

すなわち、脳の欠陥部分を補強するための準備段階として、古い脳を人為的に進化 させる修行法である。ワニとウマの獣性の脳を霊性の脳に変えて行くのである。

観神足法

あたらしい脳である新皮質を向上させるとともに、霊性の場である間脳を開く。 同 時に、間脳に付属する視床下部と、古い脳――辺縁系との神経回路を補充強化する修 行法である。知性と霊性の完全なる融合だ。 以上が、四神足法の概略である。 四神足法を成就したとき、その修行者は、仏陀に準ずる大聖者となる。業を超え、 因縁を解脱し、生者、死者ともに解脱成仏させる大聖者である。

七科三十七道品の仏陀の成仏修行法は、大きく分けて、「教え」と「法」の二種に 分類できる。 「法」の中心は、四神足法である。 いや、中心というより、法は、四神足法のみである。 五力法も修行法であるが、これは、四神足法の補助のようなもので、四神足法にた いし、つぎのように附随される。

(四神足法) 欲神足 勤神足 心神 観 神足

(五力法) 精進 力 (信力) 念力 定力 慧力

四神足法、五力法以外の道品、すなわち、四念柱、四正断、七覚支、八正道は、

「教え」である。これらの教えは、四神足法について、つぎのように附随される。

|

四 念 柱 四 正断 七覚支 八正道」

欲 神 足 勤 神足 心 神足 観 神足

ただし、観神足を体得した聖者には、もはや教えは不要であって、八正道は、他の 三神足修行者にすべて対応される教えである。

四神足法とクンダリニー・ヨーガ

さて、以上の四神足法の修行は、どのようになされるのであろうか? それは、クンダリニー・ヨーガのチャクラの開発から始まるのである。

その関係はつぎの通りである。

勤欲

【ムーラーダーラ・チャクラ 欲神足

(スヴァーディシュターナ・チャクラ 勤神足 マニプーラ・チャクラ

(アナーハタ・チャクラ 心神足 ヘヴィシュッダ・チャクラ

(アージュニャー・チャクラ 觀神足 | サハスラーラ・チャクラ 以上であるが、ここに非常に重大なことがある。 それは、四神足法は、クンダリニー・ヨーガのチャクラを開発しただけでは不十分 だということである。チャクラを開発すると同時に、各チャクラを統合して機能させ てゆく技法が必要なのである。わたくしはいま、非常に重大、ということばを使った が、それはそれ以上、絶対に必要なポイントなのである。 それは、どういうことか?

チャクラは、チャクラを覚醒、発動させる技術によって活動を開始し、チャクラ特 有の力を発生する。しかし、それだけでは、四神足法が目的とする神力(超常的能 力)にまでは到底、至ることが出来ない。どうしても、これらのチャクラを統合して、 さらにパワーを加圧、加増して、重点的にはたらかせる技法が必要なのである。 それは、二つの技法である。 1、各チャクラが発生したエネルギーを、自由にコントロールし、かつ、自分の 必要とする場所に自在に送達させることの出来る回路を持つ。

特に、脳にたいしての回路が重要である。 2、その回路作製を可能ならしめるための神経経路を補強、さらに、新たにつく り出す。

これは、特に、さきにのべた「新皮質と視床下部をつなぐ神経経路を補強す る」ということにも、必要欠くべからざる技法なのである。 この二つの技法は、クンダリニー・ヨーガにはないものである。 ただし、全くないのではなく、これに類似した技法が一つある。

 

So what is the relationship between this kundalini yoga practice and Shaka’s enlightenment method? What is the relationship between Shishinsokuho and Goryokuho? First, let’s take a look at the four god foot method and the five power method.

Four god foot method commentary

Yushinsokuho A training method that perfects the fundamental conditions of human vitality, especially on the physical body.

dedication

A training method that dramatically improves the basic physical conditions based on the abilities acquired in the Yushinsokuho.

Shinshinsokuho Based on the improvement and development of physical ability, the mental ability is enriched, and the ability is improved step by step.

In other words, it is a training method that artificially evolves the old brain as a preparatory step to reinforce the defective part of the brain. The beast brains of crocodiles and horses are transformed into spiritual brains.

Kanshin foot method

It improves the neocortex, the new brain, and opens the diencephalon, the place of spirituality. At the same time, it is a training method that replenishes and strengthens the neural circuits between the hypothalamus attached to the diencephalon and the old brain–the limbic system. A perfect blend of intellect and spirituality. The above is the outline of the four god foot method. When the practitioner has completed the Shishinsokuho, he or she becomes a great saint who is equivalent to the Buddha. He is a great sage who transcends karma, liberates from karma, and enables both the living and the dead to attain enlightenment.

The Buddha’s training methods for attaining Buddhahood, which consist of seven subjects and thirty-seven dos, can be broadly classified into two types: “teachings” and “laws.” The center of the “law” is the four god foot method. No, rather than the center, the law is only the four god foot method. The five power method is also a training method, but this is like a supplement to the four god foot method, and it is attached to the four god foot method as follows.

(Four Gods Feet Method) Desire God Feet Devotion Feet Mind God View God Feet

(Five Power Method) Devotional Power (Faith) Psychokinesis Fixed Power Wisdom Power

leg

Other than the Shishinsokuho and Goryokuho, the four Nenbashira, the Shiseidan, the Shichikakushi, and the Eightfold Path,

It is “teaching”. These teachings are attached to the four god foot method as follows.

|

Four Pillars, Four Positive Decisions, Seven Awakening Branches, Eightfold Paths”

greed god foot work god foot mind god foot view god foot

However, a sage who has mastered kanshinsoku no longer needs teaching, and the Eightfold Path is a teaching that can be applied to all other practitioners of the three kamishishi.

Four God Legs and Kundalini Yoga

Now, how is the training of the four gods’ footwork described above done? It begins with the development of the chakras of kundalini yoga.

The relationship is as follows.

desire

[Mooladhara Chakra, Lustful Feet

(Svadhisthana Chakra Divine Foot Manipura Chakra

(Anahata Chakra, Mindfulness, Heavyshuddha Chakra)

(Ajnya Chakra 觀神足 | Sahasrara Chakra That’s all there is to it, but here’s something very important. It’s not enough to develop the kundalini yoga chakra. At the same time as developing the chakras, it is necessary to have a technique to integrate and function each chakra.I just used the word “very important”, but it is an absolutely necessary point. what does that mean?

Chakras are activated by the technology that awakens and activates chakras, generating power unique to chakras. However, with that alone, it is not possible to reach the divine power (supernatural ability) that the four gods foot method aims at. By all means, we need a technique that integrates these chakras, pressurizes and increases power, and makes them work intensively. There are two techniques. 1. He has a circuit that allows him to freely control the energy generated by each chakra and to freely deliver it where he needs it.

In particular, circuits for the brain are important. 2. Reinforcing and creating new neural pathways to enable circuit fabrication.

In particular, this is an indispensable technique for “strengthening the neural pathways connecting the neocortex and the hypothalamus” mentioned earlier. These two techniques are not found in Kundalini Yoga. However, there is one technique similar to this, not that there is none.

buddha ブッダのことば Buddha’s words 武器を執ること take up arms

武器を執ること take up arms

 

聖者は誠実であれ。傲慢でなく、詐りなく、悪口を言わず、怒ることなく、邪まな貪りと慳みとを超えよ。

安らぎを心がける人は、眠りとものぐさとふさぎこむ心とにうち勝て。怠惰を宿らせてはならぬ。高慢な態度をとるな

虚言をつくように誘き込まれるな。美しいすがたに愛著を起すな。また慢心を知りつくしてなくすようにせよ。粗暴になることなく、ふるまえ。

古いものを喜んではならない。また新しいものに魅惑されてはならない。滅びゆくものを悲しんではならない。牽引する者(妄執)にとらわれてはならない。

世間における諸々の欲望を超え、また克服しがたい執著を超えた人は、流されず、束縛さけず、悲しむことなく、思いこがれることもない。

過去にあったもの(煩悩)を涸渇せしめよ。未来には汝に何ものも有らぬようにせよ。中間においても汝が何ものをも執しないならば、汝は「安らかな人」としてふるまうことであろう。

名称と形態について、<わがものという思い>の全く存在しない人、また(何ものかが)ないからといって悲しむことのない人、──かれは実に世の中にあっても老いることがない

これはわがものである」また「これは他人のものである」というような思いが何も存在しない人、──かれは(このような)<わがものという観念>が存しないから、「われになし」といって悲しむことがない。

 

take up arms

 

 

 

A saint must be honest. Let him not be arrogant, not deceitful, not slanderous, not angry, but transcend wicked greed and jealousy.

Those who seek peace, overcome sleep, laziness, and depressed minds. Let him not dwell in idleness. he is not arrogant

Don’t let him be lured into lying. Don’t make a favorite book in a beautiful form. Also, try to get rid of your complacency. Behave without being violent.

Do not rejoice in the old. Nor should you be seduced by new things. Do not grieve over what is perishing. Don’t be caught by the towing person (delusion).

A man who has surpassed the desires of the world, and surpassed the insurmountable attachments, is not swept away, not bound, not sorrowed, not longed for.

Dry up what was in the past (worldly desires). May the future have you nothing. If you hold nothing in between, you will behave as a “peaceful man.”

A man who has no sense of ‘own’ in terms of names and forms, and a man who is not saddened by the lack of (something)–He truly does not grow old in the world.

A man who has no thoughts such as “This is mine” or “This is someone else’s”–he has no (such) ‘idea of ​​mine’, so “I There is no need to mourn.

buddha ブッダのことば Buddha’s words こよなき幸せ unparalleled happiness

Buddha’s words

わたたしが聞いたところによると、──あるとき尊き師(ブッダ)はサーヴァッティー市のジェータ林、<孤独な人々に食を給する長者>の園におられた。そのとき一人の容色麗しい神が、夜半を過ぎたころジェータ林を隈なく照らして、師のもとに近づいた。そうして師に礼して傍らに立った。そうしてその神は、師に詩を以て呼びかけた。

「多くの神々と人間とは、幸福を望み、幸せを思っています。最上の幸福を説いて下さい。」

諸々の愚者に親しまないで、諸々の賢者に親しみ、尊敬すべき人々を尊敬すること、──これがこよなき幸せである。

深い学識あり、技術を身につけ、身をつつしむことをよく学び、ことばがみごとであること、──これがこよなき幸せである

父母につかえること、妻子を愛し護ること、仕事に秩序あり混乱せぬこと、──これがこよなき幸せである

施与と、理法にかなった行いと、親族を愛し護ることと、非難を受けない行為、──これがこよなき幸せである

尊敬と謙遜と満足と感謝と(適当な)時に教えを聞くこと、──これがこよなき幸せである。

耐え忍ぶこと、ことばのやさしいこと、諸々の(道の人)に会うこと、適当な時に理法について聞くこと──これがこよなき幸せである

修養と、清らかな行いと、聖なる真理を見ること、安らぎ(ニルヴァーナ)を体得すること、──これがこよなき幸せである

世俗のことがらに触れても、その人の心が動揺せず、憂いなく、汚れを離れ、安穏であること、──これがこよなき幸せである

これらのことを行うならば、いかなることに関しても敗れることがない。あらゆることについて幸福に達する。──これがこよなき幸せである

 

Buddha’s words

I have heard that—once upon a time the Blessed One (Buddha) was in the Jeta Forest, in the city of Savatti, in the Garden of the Elder Who Feeds the Lonely. At that time, after midnight, a beautiful god illuminated the jeta forest and approached the teacher. Then he bowed to his teacher and stood by his side. Then the god addressed his master with a poem.

 

“Many gods and humans desire happiness and think of happiness. Please preach the highest happiness.”

Not to be familiar with fools, but with wise men, and with honorable people–this is the greatest happiness.

Being deeply learned, acquiring skills, learning to be self-disciplined, and being fluent in language—this is the ultimate happiness.

Being able to serve your parents, loving and caring for your wife and children, being orderly and not chaotic at work—this is the ultimate happiness.

Giving, lawful conduct, loving and caring for one’s relatives, and not being blamed—this is the ultimate happiness.

Respect, humility, contentment, gratitude, and hearing instruction at the right time—this is the ultimate happiness.

To persevere, to be kind in words, to meet people of the way, to hear about the law at the right time—this is the ultimate happiness.

Discipline, pure deeds, seeing the divine truth, attaining peace (nirvana)—this is the ultimate happiness.

Even when one comes into contact with worldly things, one’s mind is not disturbed, one is not worried, one is free from dirt, one is at peace—this is the ultimate happiness.

If you do these things, you will not be defeated in anything. Reach happiness in all things. ──This is the ultimate happiness

buddha ブッダのことば Buddha’s words .サーリプッタ . sariputta

.サーリプッタ . sariputta

修行者は世を厭(いと)うて、人のいない座所や樹下や墓地を愛し、山間の洞窟の中におり、

または種々の座所のうちにいるのであるが、そこにはどんなに恐ろしいことがあるのだろう。──修行者は音のしないところに坐臥(ざが)していても、それらを恐れて震えてはならないのだが。

師(ブッダ)は答えた、
「サーリプッタよ。世を厭い、人なき所に坐臥し、さとりを欲する人が楽しむ境地および法にしたがって実践する次第を、わたくしの知り究めたところによって、そなたに説き示そう。

しっかりと気をつけ分限を守る聡明な修行者は、五種の恐怖におじけてはならない。すなわち襲いかかる虻と蚊と爬虫類と四足獣と人間(盗賊など)に触れることである。

異った他の教えを奉ずる輩を恐れてはならない。──たといかれらが多くの恐ろしい危害を加えるのを見ても。──また善を追求して、他の諸々の危難にうち勝て。

病いにかかり、餓えに襲われても、また寒冷や酷暑をも耐え忍ぶべきである。かの<家なき人>は、たといそれらに襲われることがいろいろ多くても、勇気をたもって、堅固に努力をなすべきである。

盗みを行なってはならぬ。虚言を語ってはならぬ。弱いものでも強いものでも(あらゆる生きものに)慈しみを以て接せよ。心の乱れを感ずるときには、「悪魔の仲間」であると思って、これを除き去れ

すなわち『わたしは何を食べようか』『わたしはどこで食べようか』『(昨夜は)わたしは眠りづらかった』『今夜はわたしはどこで寝ようか』──家を捨て道を学ぶ人は、これら(四つの)憂いに導く思慮を抑制せよ。

適当な時に食物と衣服とを得て、ここで(少量に)満足するために、(衣食の)量を知れ。かれは衣食に関して恣(ほしい)ままならず、慎しんで村を歩み、罵(ののし)られてもあらあらしいことばを発してはならない。

眼を下に向けて、うろつき廻ることなく、瞑想に専念して、大いにめざめておれ。心を平静にして、精神の安定をたもち、思いわずらいと欲のねがいと悔恨とを断ち切れ

他人からことばで警告されたときには、心を落ちつけて感謝せよ。ともに修行する人々に対する荒んだ心を断て。善いことばを発せよ。その時にふさわしくないことばを発してはならない。人々をそしることを思ってはならぬ

またさらに、世間には五つの塵垢(ちりあか)がある。よく気をつけて、それらを制するためにつとめよ。すなわち色かたちと音声と味と香りと触れられるものに対する貪欲を抑制せよ

修行僧は、よく気をつけて、心もすっかり解脱して、これらのものに対する欲望を抑制せよ。かれは適当な時に理法を正しく考察し、心を統一して、暗黒を滅ぼせ。」
──と師(ブッダ)はいわれた。

 

. sariputta

 

Ascetic practitioners hate the world and love deserted places, under trees and cemeteries, in mountain caves,

Or in the various seats, what dreadful things there are! ──Even though a trainee sits in silence, he should not be afraid of them and tremble.

The Buddha replied,
“O Sariputta, I will explain to you, based on what I have learned, the state of being enjoyed by those who loathe the world, sit in a deserted place, and desire enlightenment, and how to practice according to the Dharma.

A wise practitioner who is vigilant and observant should not be intimidated by the five kinds of terrors. That is, to touch the attacking horseflies, mosquitoes, reptiles, quadrupeds, and humans (bandits, etc.).

He must not be afraid of those who hold different teachings. –even if you see them do many terrible harms. —Seek goodness again, and overcome other perils.

You should endure sickness and hunger, and you should endure cold and heat. That Homeless Man should be courageous and steadfast in his efforts, even though he is often attacked by them.

Do not steal. Do not lie. Treat all living things with kindness, whether they are weak or strong. When you feel turmoil, think of yourself as a “companion of the devil” and get rid of it.

“What shall I eat?” “Where shall I eat?” “I had a hard time sleeping (last night)” “Where shall I sleep tonight?” Restrain the thoughts that lead to (four) sorrows.

Get food and clothing at the right time, and know the quantity (of food and clothing) in order to be satisfied here (in small amounts). He should not arbitrarily choose food and clothing, walk through the village with restraint, and should not utter harsh words even if he is insulted.

Keep your eyes down, don’t wander around, concentrate on meditation, and be very awake. He keeps his mind at peace, maintains a stable mind, and cuts off cares, greed, desires, and remorse.

Be calm and grateful when others warn you with words. Cut off the rough hearts of those who practice together. Speak good words. Do not utter words that are not appropriate at the time. do not think of reviling people

Furthermore, there are five dusts in the world. Be careful and work to control them. In other words, suppress your greed for colors, sounds, tastes, scents, and things you can touch.

Ascetic monks, take great care, completely liberate your mind, and restrain your desires for these things. Let him consider the law correctly at the appropriate time, unite his mind, and destroy the darkness. ”
── said the teacher (Buddha)

buddha ブッダのことば Buddha’s words 老い old

老い old

ああ短いかな、人の生命よ。百歳にたっせずせして死す。たといそれよりも長く生きたとしても、また老衰のために死ぬ。

人々は「わがものである」と執著(しゅうじゃく)した物のために悲しむ。(自己の)所有しているものは常住ではないからである。この世のものはただ変滅するものである、と見て、在家にとどまってはならない。

人が「これはわがものである」と考える物、──それは(その人の)死によって失われる。われに従う人は、賢明にこの理(ことわり)を知って、わがものという観念に屈してはならない。

わがものとして執著したものを貪(むさぼ)り求める人々は、憂いと悲しみと慳(ものおし)みとを捨てることがない。それ故に諸々の聖者は、所有を捨てて行って安穏をみたのである。

遠ざかり退いて行する修行者は、独り離れて座所に親しみ近づく。迷いの生存の領域のうちに自己を現さないのが、かれにふさわしいことであるといわれる。

聖者はなにものにもとどこおることなく、愛することもなく、憎むこともない。悲しみも慳(ものおし)みもかれを汚すことがない。譬(たと)えば(蓮の)葉の上の水が汚されないようなものである。

邪悪を掃(はら)い除いた人は、見たり学んだり思索したどんなことでも特に執著して考えることがない。かれは他のものによって清らかになろうとは望まない。かれは貪らず、また嫌うこともない。

 

 old

 

Oh short, human life. He dies without being a hundred years old. Even if they live longer than that, they will die again due to senility.

People are saddened by what they have written as “my own.” This is because what you own (yourself) is not permanent. Don’t stay at home, seeing that things in this world are just going to change.

What one thinks “this is my own” -it is lost by (the person’s) death. Those who obey us must not wisely know this reason and give in to the idea of ​​ourselves.

Those who devour what they have written as their own do not abandon their sorrows, sorrows, and sorrows. Therefore, the saints abandoned their possessions and saw peace.

The practitioner who goes away and retreats gets closer to the seat by himself. It is said that it is appropriate for him not to reveal himself in the realm of lost survival.

The saint is nothing, loves, or hates. Neither sadness nor stinginess will pollute him. It’s like the water on the (lotus) leaves isn’t polluted.

The person who wipes out the wickedness does not write or think about anything he sees, learns, or thinks about. He does not want to be purified by others. He doesn’t devour him and he doesn’t hate him.

2022年7月28日 今日の運勢 矢 2 Arrow 2

 

人が悲しむのをやめないならば、ますます苦悩を受けることになる。亡くなった人のことを嘆くならば、悲しみに捕らわれてしまったのだ。

見よ。他の(生きている)人々はまた自分のつくった業にしたがって死んで行く。かれら生あるものどもは死に捕らえられて、この世で慄えおののいている。

ひとびとがいろいろと考えてみても、結果は意図とは異なったものとなる。壊れて消え去るのは、このとうりである。世の成りゆくさまを見よ。

たとい人が百年生きようとも、あるいはそれ以上生きようとも、終には親族の人々すら離れて、この世の生命を捨てるに至る。

だから(尊敬されるべき人)の教えを聞いて、人が死んで亡くなったのを見ては、「かれはもうわたしの力の及ばぬものなのだ」とさとって、嘆き悲しみを去れ。

たとえば家に火がついているのを水で消し止めるように、そのように知慧ある聡明な賢者、立派な人は、悲しみが起こったのを速やかに滅ぼしてしまいなさい。──譬えば風が綿を吹き払うように。

已が悲嘆と愛執と憂いとを除け。已が楽しみを求める人は、已が(煩悩の)矢を抜くべし。

煩悩の)矢を抜き去って、こだわることなく、心の安らぎを得たならば、あらゆる悲しみを超越して、悲しみなき者となり、安らぎに帰する

 

If people do not stop mourning, they will suffer more and more. If he lamented the deceased, he was trapped in sorrow.

Look. Other (living) people also die according to the work they have created. Those who are alive are captured dead and terrified in this world.

Even if people think about it, the result will be different from what they intended. It is this melon that breaks and disappears. See how the world goes.

Whether a person lives for a hundred years or more, he eventually leaves even his relatives and abandons the life of the world.

So, when you hear the teachings of (a person to be respected) and see that a person has died, he says, “He is beyond my power,” and leave the grief.

Just as a house is set on fire with water, such a wise and intelligent wise man, a good man, should quickly destroy the grief. ──Like the wind blows away cotton.

Except for grief, affection, and sorrow. If you are looking for fun, you should pull out the arrow.

If you get rid of the arrow (of anxiety) and get peace of mind without sticking to it, you will transcend all sorrows, become a sad person, and return to peace.