UA-135459055-1

今日の運命 Today’s Fate 今日缘分  2025年10月18日

今日の運命 Today’s Fate 今日缘分  2025年10月18日

 

乙巳 二黒土星 歳
丙戌 三碧木星 節
庚申 一白水星 日

 

一白水星の日

この日には不遇、失意気味の来訪者が多いものです。自分自身も、憂い事で憂鬱になるものです。 部下や子供の問題も出る。この日は特に陰徳に心がけることが大切です。

 

破壊の週  業の日
仕事運以外は不調な日。
過去の因果が巡ってくるので、物事がうまくいかないからといって人を非難したり、責任を押し付けたりせず、自らに課せられている課題だと言い聞かせて努力することが大切です。

Today’s Fate Today’s Fate October 18, 2025

Yi Snake Year: Earth Star 2 Black Year
Bing Xu Year: Wood Star 3 Green Year
Geng Shen Year: Water Star 1 White Day

Water Star 1 White Day

On this day, many visitors will be experiencing misfortune and disappointment. You yourself may also feel depressed due to sadness. Problems with subordinates or children may also arise. It is especially important to pay attention to your hidden virtue on this day.

Week of Destruction: Work Day
This day will be a day of poor luck in areas other than work.
Since past karma will come back to haunt you, it is important not to blame others or push the responsibility onto others when things are not going well, but to remind yourself that it is a personal challenge and make an effort.

अद्यतनं भाग्यं अद्यतनं भाग्यं October 18, 2025

यी सर्प वर्ष: पृथिवी तारा २ कृष्ण वर्ष
बिंग जू वर्ष: वुड स्टार ३ हरित वर्ष
गेङ्ग शेन् वर्षः जलतारकः १ श्वेतदिवसः

जलतारकः १ श्वेतदिवसः

अस्मिन् दिने बहवः आगन्तुकाः दुर्भाग्यं निराशां च अनुभविष्यन्ति। भवन्तः स्वयमेव अपि दुःखस्य कारणेन विषादं अनुभवितुं शक्नुवन्ति। अधीनस्थैः बालकैः वा समस्याः अपि उत्पद्यन्ते । अस्मिन् दिने स्वस्य गुप्तगुणस्य विषये ध्यानं दातुं विशेषतया महत्त्वपूर्णम् अस्ति।

विनाशसप्ताहः कार्यदिवसः
अयं दिवसः कार्यातिरिक्तेषु क्षेत्रेषु दुर्भाग्यस्य दिवसः भविष्यति।
यतः पूर्वकर्म भवन्तं व्यापादयितुं पुनः आगमिष्यति, अतः यदा कार्याणि सम्यक् न भवन्ति तदा अन्येषां दोषं न दातुं वा उत्तरदायित्वं अन्येषां उपरि न धक्कायितुं, अपितु व्यक्तिगतं आव्हानं इति स्मरणं कृत्वा प्रयासं कर्तुं महत्त्वपूर्णम्

大日如来 すべての生き物の根本となる仏

大日如来

すべての生き物の根本となる仏

 

大日如来(だいにちにょらい)とは?

大日とは「大いなる日輪」という意味です。太陽を司る毘盧舎那如来がさらに進化した仏です。密教では大日如来は宇宙の真理を現し、宇宙そのものを指します。また、すべての命あるものは大日如来から生まれたとされ、釈迦如来も含めて他の仏は大日如来の化身と考えられています。

 

大日如来には悟りを得る為に必要な智慧を象徴する金剛界大日如来と、無限の慈悲の広がりを象徴する胎蔵界大日如来という2つの異なる捉え方があります。金剛とはダイヤモンドのことを指し、智慧がとても堅く絶対に傷がつくことがないことを意味しています。また、胎蔵とは母親の母胎のようにすべての森羅万象が大日如来の中に包み込まれている様を意味しています。この2つが揃って大日如来を本尊とする密教の世界観が出来上がるのです。

ご利益

現世安穏、所願成就。また、未・申年生まれ守り本尊です。

大日如来(だいにちにょらい)の像容

本来、如来は出家後の釈迦の姿をモデルとしているため装飾品は身に付けていませんが、大日如来だけは別格で豪華な装飾品や宝冠を付けています。また、螺髪(らほつ)ではなく、髪を結い上げています。

 

金剛界、胎蔵界の姿でそれぞれ印の形が違います。金剛界の大日如来は、左手の人差し指を立て、その人差し指を右手で包みこむ智拳印の印相をしています。一方、胎蔵界の大日如来は、腹の前で両手の全指を伸ばして組み合わせる定印です。

続きを読む

Miracle Pond

Miracle Pond

The voice echoed in my ears once again.

“Wait.”

I instinctively raised my hand to stop my teacher.

“Wait a moment. I just felt an incredible vibration. It was coming from that direction—”

He pointed to a small, weed-covered depression. About fifty meters away—from there, a vibration, almost like a tremor, flowed deep into my body.

My teacher nodded quietly.

“Ah, is that it?”

“Miracle Pond.”

“Miracle Pond…?”

My teacher’s voice was quiet, but its resonance resonated deep within my heart.

“This is the place where the Buddha once performed a miracle. That’s why it’s called that.”

My heart suddenly began to stir. Miracle—just the word itself made my blood flow.

The teacher began to explain.

Sudatta, a great leader of Shravasti, had invested a large sum of money in the Buddha’s behalf and built a great temple on this site. Buddha’s fame spread quickly, and disciples and seekers flocked to him. However, the leaders of surrounding temples were jealous of his fame and derided him as “all talk.”

At the time, a requirement for leadership was supernatural powers. But Buddha did not demonstrate these powers more than necessary. As a result, other religious groups stepped up their attacks, and eventually challenged him to a contest – with the loser having to leave the area. Sudatta finally urged the Buddha to accept.

That day. As the crowd watched with bated breath, the Buddha stood on the terrace of a three-story tower.

My heart beat quietly but surely.

Buddha climbed over the railing. The moment he stepped into the air, the surroundings fell into a frozen silence. Everyone held their breath, and then the Buddha slowly rose to the surface, standing above the garden pond.

The Buddha stood silently on the water’s surface, rippling in the breeze. His upper body glowed like fire, his lower body a transparent light reflecting the water’s surface—the sight imprinted in my heart both indescribable fear and awe.

I placed my hand on my forehead and listened intently to my teacher’s voice. A soft vibration flowed deep into my brain, and a concept quietly but surely seeped into my heart.

At that moment, a shiver ran through my entire body. I felt as if my blood had drained, time had stopped, and I was overcome by an overwhelming power beyond comprehension. My heart trembled, my thoughts quieted, and I could only exist in that place.

“Teacher… What does it mean for the upper half of your body to become fire and the lower half to become water?”

It was as if I was hearing a voice from the depths of my own mind.

“That’s… the result of an incredible radiance of energy from every chakra in his body.”

I answered.

“To levitate, the Buddha concentrated his consciousness and power to the utmost in every chakra. That radiation, like flame, became light, and water, shaking the world. As the Yoga Sutras state, at the peak of chakra power, the body becomes transparent, reflecting the surrounding light and water. The appearance of the Buddha’s lower body as water was precisely this phenomenon. This miracle represents the pinnacle of Kundalini Yoga.”

The Buddha’s training, which I had previously written about, was now vividly realized before my very eyes. My blood trembled, my heart was consumed by overwhelming light, and my soul took a step toward awakening—I will never forget the impact.

The light disappeared, and the pond’s surface returned to its original, clear, tranquil state.
I remained on my knees, catching my breath. My body was trembling, but for some reason my mind was calm. At that moment, a subtle sense of discomfort ran through me.

It was fear.

No, more than fear, it was a trembling beyond comprehension.

Having come into contact with the light and momentarily united with the consciousness of the universe, something inside me still rang.
It was a deep awe at the very idea of ​​being alive.

“Is this… mine?”
The question arose in my head.
Hot and cold still mixed inside my body.
Fire and water—the scene still shakes me as an afterimage.

Is this enlightenment?

I had seen the light and felt the vibrations of the universe. But that doesn’t mean I understood it.
Enlightenment isn’t simply about being bathed in light; it is something that emerges from the subsequent inner stillness and interaction with the outside world—a vague thought seized me.

My teacher quietly approached me.
His eyes were filled with soft compassion and unwavering serenity.

“You feel fear, don’t you?”

His voice was soft, but it felt as if it was touching my heart directly.

“Yes… after seeing the light, something unfathomable surged into my heart.”

The teacher smiled and placed his hand on my shoulder.

“That’s a natural feeling. Seeing the light is like touching the entire universe. Your ‘little self’ trembles before the unknown abyss. Fear is also a precursor to enlightenment.”

“How do you distinguish this from enlightenment?”

“Fear is a reaction to the unknown. It shakes your body and mind, and your mind cannot fully comprehend it. But enlightenment is the serenity that comes after that trembling. You can accept the experience of being bathed in light and maintain that awareness in your daily life. It’s not about avoiding fear, but about being able to see the whole picture while embracing it.”

I nodded.
The lingering sound of the light still hummed softly deep in my chest. The fear had not completely disappeared.
But now I could no longer reject it, but simply allow it to be.
I quietly realized that this feeling was proof that I was standing at the threshold of enlightenment.

I looked up at my teacher’s face.
There was a sense of relief beyond words, and an all-encompassing silence.
The fear and joy I had experienced in the light were all part of this world.
Enlightenment is not about separating experiences, but embracing them all.

I took a deep breath, then exhaled slowly.
The lingering light washed over my heart, and the fear became soft waves that settled quietly deep in my chest.
This was one step towards enlightenment.

ミラクルの池

 

ふたたび、耳にあの声がよみがえった。

「待ってください」

わたくしは思わず手をあげ、師を制した。

「ちょっと待ってください。いま――ものすごいバイブレーションを感じたのです。あれは、あの方向から――」

指さす先には、雑草に覆われた小さな凹地がある。五十メートルほど先――そこから、震えにも似た振動が、体の芯まで流れ込んできた。

師は静かにうなずいた。

「ああ、あれですか」

「ミラクルの池です」

「ミラクルの池……?」

師の声は静かで、しかしその響きはわたくしの胸の奥に直接触れるように響いた。

「かつて仏陀が奇蹟をおあらわしになった場所。だから、あそこをそう呼ぶのです」

わたくしの心は、ふいにざわめき始めた。奇蹟――その言葉だけで、血の流れが変わるような気がした。

師の説明が始まる。

シュラーバスティーの大長者スダッタが、仏陀のために大金を投じ、この地に大精舎を建てた。仏陀の名声は瞬く間に広がり、弟子や求道者たちが集まった。だが、周囲の寺院の指導者たちはその名声をねたみ、仏陀を「口先だけの者」と侮った。

当時、指導者の条件は神通力の保有。だが仏陀は、その力を必要以上に示さなかった。だから他の教団は攻撃を強め、ついには試合を申し入れる――負けたほうが地を去る条件で。スダッタも、ついに仏陀に承諾を促した。

その日。群衆が息をひそめ見守る中、仏陀は三層の高楼の露台に立たれた。

――わたくしの胸が、静かに、しかし確実に高鳴った。

手すりを乗り越える仏陀。空中に足を踏み出す瞬間、周囲は凍りついたように静まり返る。だれもが息をのむ――そして、仏陀はゆっくりと浮揚し、庭園の池の上に立たれたのだ。

微風にさざ波立つ水面の上で、静かに立つ仏陀。上半身が炎のように輝き、下半身が水面を映した透明な光となる――その光景は、言葉にならない恐怖と畏怖を同時にわたくしの胸に刻み込んだ。

わたくしは額に手をあて、師の声に耳を澄ます。すると、柔らかな振動が脳髄の奥深くまで流れ込み、ひとつの概念が静かに、しかし確実に心の中に浸透していく。

その瞬間――全身に戦慄が走った。血が引くような感覚、時間が止まったような感覚、そして理解を超えた圧倒的な力の存在。心は震え、思考は静まり、ただその場に存在することしかできなかった。

「先生……上半身が火となり、下半身が水になるとは――?」

誰かの声が、わたくし自身の心の奥からも聞こえてくるようだった。

「それは……全身のチャクラが、途方もないエネルギーを放射した結果です」

わたくしは答えた。

「空中浮揚するため、仏陀は全身のチャクラに意識と力を極限まで集中した。その放射が、炎のように、光となり、水となり、世界を震わせた。ヨーガ・スートラにも記されている通り、チャクラの極致では肉体は透明になり、周囲の光や水を映すのです。仏陀の下半身が水に見えたのは、まさにその現象。クンダリニー・ヨーガの極致――それが、このミラクルです」

かつて書き記した仏陀の修行が、今、わたくしの目の前で生き生きと現実化していた。体中の血が震え、心は圧倒的な光に焼かれ、魂は覚醒へと一歩踏み出した――その衝撃を、わたくしは決して忘れることはできないだろう。

光が消え、池の水面が元の透明な静けさを取り戻した。
わたくしは膝をついたまま、息を整える。体は震えているのに、なぜか心は静かだった――と、思った瞬間、背後に微細な違和感が走った。

恐れだった。

いや、恐れというより、理解を超えた震え――
光に触れ、宇宙の意識とひととき重なったわたくしの中で、何かがまだ鳴っていた。
それは、生きていることそのものに対する、深い畏怖だった。

「これは……わたくしのものなのか?」
頭の中に問いが浮かぶ。
体の中で、まだ熱と冷たさが交錯する。
火と水――あの光景が、いまも残像として体を揺さぶる。

悟りか、これは――?

光を見、宇宙の波動を感じた。だが、それを理解したとは限らない。
悟りとは、ただ光を浴びることではなく、その後の自分の内側の静けさと、外界との関わりのなかで現れるものだ――わたくしは、ぼんやりとそんな思いにとらわれる。

師が静かに近づいてきた。
その目には、柔らかな慈悲と揺るぎない静寂が宿っている。

「恐れを感じていますね」

声は柔らかいが、心に直接触れるようだった。

「はい……光を見たあとで、なにか、底知れぬものが胸に押し寄せてきました」

師はにっこり微笑み、手をわたくしの肩に置いた。

「それは自然な感覚です。光を見ることは、宇宙の全体に触れること。あなたの中の『小さな自己』は、未知の深淵を前に震えます。恐れは、悟りの前触れでもあるのです」

「悟り……とは、どう区別するのでしょうか?」

「恐れは、未知に対する反応です。体も心も動揺し、頭では理解しきれない。でも悟りは、その震えのあとに訪れる静寂。光を浴びた体験を受け入れ、日常の中でその意識を保持できること。恐れを避けるのではなく、恐れを抱えながらも、全体を見渡せる状態です」

わたくしはうなずいた。
胸の奥で、まだ小さく鳴る光の余韻。恐れが完全に消えたわけではない。
しかし、今はそれを拒まず、ただ存在させることができる――
その感覚こそ、悟りの入り口に立った証なのだと、静かに理解した。

わたくしは師の顔を見上げた。
そこには言葉以上の安心と、全てを包む静寂があった。
光の中で体験した恐怖も、歓喜も、すべてはこの世界の一部――
悟りとは、体験を分離せず、すべてを抱きしめることなのだ。

わたくしは深く息を吸い、そしてゆっくりと吐いた。
光の余韻が心を洗い、恐れは柔らかな波となり、胸の奥に静かに落ち着いた。
これが――悟りへの一歩なのだ。