UA-135459055-1

PC

薬師如来は、病に苦しむ人々を救う仏として広く信仰を集めている。その慈悲深い眼差しは、現世に生きる者たちに安らぎを与えるために注がれている。阿弥陀如来が死後の安寧を約束するのに対し、薬師如来は生きている間にその願いを叶えることを誓っている。その誓いは「十二の大願」として知られ、病気の治癒や衣食住の充足を約束するものである。

昔から、薬師如来に祈りを捧げる人々は多く、特に病気平癒を願う信仰が深かった。そのため、古い時代の作例には、病気からの回復を願った像が数多く残されている。

薬師如来は、日光菩薩と月光菩薩を脇侍として、三尊像として並ぶことが多い。また、十二神将を眷属として従え、その威厳をさらに高めている。これらの菩薩や神将たちは、薬師如来の慈悲の力を補佐し、人々の願いを叶えるために働いている。

薬師如来の像容は独特で、左手には薬壺(やっこ)を持ち、右手の薬指を前に出している。この姿は、病を治す力と現世利益をもたらす力を象徴している。ただし、奈良時代までの造形では、薬壺を持たない場合も多く、その場合は釈迦如来との区別がつきにくい。

人々は薬師如来に祈りを捧げるとき、次の真言を唱える。

「オン・コロコロ・センダリ・マトウギ・ソワカ」

この真言は、薬師如来の力を呼び起こし、病を癒し、災いを除き、安産を祈り、現世の利益をもたらすと信じられている。

ある日のこと、小さな村で一人の女性が重い病に倒れた。村人たちは彼女を救うために薬師如来に祈りを捧げた。夜が明ける頃、女性は不思議と力をつけ、病から回復した。村人たちは薬師如来の慈悲に感謝し、その日の夜、村中で真言を唱え続けた。

「オン・コロコロ・センダリ・マトウギ・ソワカ」

その声は風に乗り、遠くまで届き、薬師如来の慈悲が広がっていくかのようだった。

病気に苦しむ人々を助ける仏

病気を治して衣食住を満たすという「十二の大願」を立て、生きている間に願いを叶えてくれます。阿弥陀如来のように死んだ後にやすらぎを与えるのではなく、現世にやすらぎを与えてくれるのが特徴です。昔の作例はとくに病気平癒を願ったものが多数存在します。

 

日光菩薩と月光菩薩を脇侍として三尊として並ぶことが多いです。。また、眷属として十二神将を従えています。

病気治癒(特に目病)、健康長寿、災難除去、安産祈願、現世利益

薬師如来(やくしにょらい)の像容

薬壺(やっこ)を左手に持っており、右手の薬指を前に出しています。他の装飾品等は持ちません。ただし、奈良時代までの造形は薬壺を持たない場合が多く釈迦如来と区別がつきにくいです。

 

オン・コロコロ・センダリ・マトウギ・ソワカ

オン・コロコロ・センダリ・マトウギ・ソワカ

オン・コロコロ・センダリ・マトウギ・ソワカ

 

上の文章を小説風して

 

 

宝塔の光 Light of the Sacred Tower

宝塔の光 Light of the Sacred Tower

山の頂にそびえ立つ
黄金の塔が輝いて
風に揺れる草の音
祈りの声が響く空

七宝の光 巡る世界
如来の声よ ここに満つ
罪も涙も浄められ
新たな道を踏み出そう

On the mountain peak, it stands so tall,
The golden tower shining bright.
The whispering grass sways in the wind,
A prayerful voice echoes the sky.

Seven treasures’ light shines through the world,
The Buddha’s voice fills this place.
Cleansing sins and drying tears,
Step forward onto a brand-new path.

千手観音

千手観音

千の手と千の目を持ち、あらゆる衆生を救うという観音菩薩。その姿は、まさに慈悲の象徴であった。

深い霧に包まれた静寂の中、白蓮の咲く池のほとりに一人の旅僧が立っていた。彼の名は慧厳。長年の修行の果てに、千手観音の御前に辿り着いたのである。

「ここが……千手千眼観自在菩薩の御座す場所か……」

慧厳は深く息を吸い、ゆっくりと歩を進めた。霧の向こうには、黄金に輝く千の手を持つ観音が鎮座していた。その慈愛に満ちた表情は、すべてを包み込むような温もりを湛えている。

突如、観音の目がひらかれた。千の目が一斉に慧厳を見つめる。

「求めるものは何か?」

観音の声は、風のように静かに、されど深く響いた。

「私はただ、人々の苦しみを知り、救いたいと願うのみ……」

慧厳の言葉に、観音はゆっくりと手を差し伸べた。四十二本の手がそれぞれ異なる法具を携えている。そのうちの一本が、慧厳の額にそっと触れた。

「ならば、お前に慈悲の心を授けよう」

瞬間、慧厳の中に熱い光が流れ込んだ。それは限りない愛と慈しみの力。観音の千の手と目がすべての衆生を救うように、彼もまた、人々の苦しみに手を差し伸べる者となる運命を授かったのだった。

「オン・バザラ・タラマ・キリク……」

慧厳は静かに経を唱え、深く観音に礼をした。

その日から、彼は旅を続けながら、多くの苦しむ者たちに手を差し伸べることとなる。観音の慈悲の心を胸に抱き、ただひたすらに。

それが、彼に与えられた新たな道であった。

The Poem of the Thousand-Hand Kannon

In the deep mist, the scent of white lotus
Golden hands shine with radiant light
A thousand eyes gaze in silence
A voice of compassion rides the wind

On Bazara Tarama Kiriku
A thousand hands embrace the suffering
For all lives, the path of salvation
The heart of Kannon is here and now

Reach out, oh wandering soul
Wrapped in the light of compassion
Overcome suffering, set forth
The path of love shall open

A thousand eyes illuminate the darkness
A thousand hands unravel the doubts
The power of mercy is eternal
Forever guarding this world

詩を英語に翻訳しました。内容や表現の調整が必要であれば、お知らせください。

福命頂礼仏舎利

福命頂礼仏舎利

功徳のほどを伝うべし

仏の慈悲のかぎりなく

末世の衆生救わんと

変化法身仏舎利尊

霊処かずあるその中に

法身駄都如意宝珠尊

塔安置のところには

諸難のせまる恐れなく

人みなすべて安穏に

疫病苦厄のうれいなし

日々の供養を忘るるな

法身如来あらわれて

つくるといえど宝塔の

かがやちりばめ輝くさまとなり

牛馬の末に至るまで

行者は宝塔の

至心に礼拝供養せば

瓦石や木ぎれにて

忽ち変じて七宝の
紫磨黄金の大光明

十方世界を照らすなり

微妙の法を説き給う
光の中に声あって

法身如来の声なれば