UA-135459055-1

PC

『大日如来 ― 宇宙の光に抱かれて』

──オン・アビラウンケン・バザラダト・バン。

真言が静かに空間を満たしてゆく。深く、柔らかく、宇宙の中心に響くような音だった。

風は止み、音は消え、世界が一瞬だけ沈黙した。まるで、この一音にすべてが還元されるように。

「これは、宇宙そのものの声──」

若き修行僧・蓮真(れんしん)は、密教の奥義を伝える老師の言葉を思い出していた。

かつて、彼は太陽のように眩しいその仏の姿を、曼荼羅の中に見た。圧倒的な威容。すべての存在の源。その名は、大日如来(Mahāvairocana)──摩訶毘盧遮那仏。

 

大日とは「大いなる日」。それはただの太陽ではない。生きとし生けるものを照らし、育み、そして包み込む、真理そのものの光だ。命の始まりも、終わりも、輪廻の流転も、すべてはこの光のうちにある。

 

「如来とは何か?」と問う者がいた。釈迦如来でさえ、大日如来の顕現にすぎぬと知ったとき、人は己の小ささと、逆に内に宿す仏性の大いなることに気づくだろう。

 

密教は語る。金剛界大日如来は、鋭く、堅固な智慧を象徴する。ダイヤモンドのように決して傷つかぬ智慧──それが迷妄を砕き、無明を超える剣となる。

そして、胎蔵界大日如来は、大いなる慈悲。森羅万象を優しく包み込む母胎のごとき存在。怒ることなく、拒むことなく、ただすべてを内に抱き、仏への道を照らす。

 

蓮真は、密教の両界曼荼羅を前に座すと、静かに印を結んだ。

金剛界の印──智拳印。左手の人差し指を立て、それを右手で包み込む。

胎蔵界の印──法界定印。両の手のひらを合わせ、全指を組み、腹の前で静かに結ぶ。

 

師は言った。

> 「大日如来は遠き存在にあらず。太陽が空に在っても、我らはその光に包まれているのだ。同じように、大日は常に汝の内にある」

 

その言葉は、風のように蓮真の胸に吹き込んだ。

 

迷い、苦しみ、選びかねる時、大日如来の声を聴け。

原因と結果、それが宇宙の摂理──そこに嘘も偽りもない。

真理を前にして、迷う必要などないのだ。

 

だから蓮真は祈る。

「オン・アビラウンケン・バザラダト・バン」

その真言は、光を呼ぶ鍵。無数の星を束ねる真理の音。

それを口にしたとき、大日如来は彼の心に、深く、確かに宿った。

 

そして、蓮真は知る。

即身成仏とは、大日如来の光に目覚めること。すでに仏である自らを思い出すこと。

そのとき、世界は変わる。

いや、自らが世界そのものであると知ること──それが、宇宙の仏、摩訶毘盧遮那の慈悲であった。

最初の語 開羅娑婆訶 から逐語解説を始めます。 開羅娑婆訶

、最初の語 開羅娑婆訶 から逐語解説を始めます。

開羅娑婆訶

梵語推定形kaira śravaḥ または kāra śravaḥ

意訳:「成就せしめよ」「目的を果たさせよ」

注釈

「開羅」は「成就・達成」の意味を含む可能性

「娑婆訶」は呪文や経典で語尾に置かれ、願いの実現を強める語

「ソワカ(svāhā)」に相当し、祈願完了の印

婆婆訶南無阿

梵語推定形babaḥ namo ā…

意訳:「そわか、南無、阿…」

注釈

「婆婆訶(babaḥ)」:語尾強調、祝福・成就の印

「南無(namo)」:帰依の意。「…に帰命する」

「阿(ā)」:後続の仏や菩薩を示す語頭音写

では 南無阿閣波陀 を逐語解説します。

南無阿閣波陀

梵語推定形namo akṣobhya

意訳:「阿閦仏に帰命したてまつる」

注釈

「南無(namo)」:帰依・帰命の意

「阿閣波陀(akṣobhya)」:阿閦仏(不動の仏)の音写

全体で、「阿閦仏に帰依いたします」という意味の祝詞句

南無尼乾陀

梵語推定形namo nirdhā または namo nīḍhā(音写からの推定)

意訳:「尼乾陀に帰命したてまつる」

「南無(namo)」:帰依・帰命の意

「尼乾陀(nirdhā / nīḍhā)」:おそらく特定の菩薩名や尊号の音写

語尾で「…に帰命したてまつる」と強調

「ソワカ(svāhā)」に近い機能で、成就の印として用いられる

搜揭夷獨娑婆

梵語推定形sukṛti īdu svāhā(音写からの推定)

意訳:「衆苦を離れて安楽ならしめよ、ソワカ」

注釈

「搜揭夷(sukṛti)」:善行、功徳

「獨(īdu)」:独自に、または特定の対象に向けての祈願

「娑婆(svāhā)」:語尾の祝福・成就の印、ソワカに相当

全体で、衆生の苦悩を取り去り、安楽をもたらす祈願句として機能

これで「開羅娑婆訶」から「搜揭夷獨娑婆」までの逐語復元が完了しました。

《消伏毒害陀羅尼》

『消伏毒害陀羅尼』校合本文(第一段階)

爾時、世尊、憐愍衆生、覆護一切。
重請觀世音菩薩、說消伏毒害咒。

承佛神力、白言:

爾時、觀世音菩薩、大悲熏心、因欲消滅斷壞,
而說破惡業障、消伏毒害陀羅尼咒。

聞此咒、常持誦者、
一切業障、惡悉皆消滅。
我今受持讀誦。

陀羅尼咒

陀呼膩 摸呼膩
啜婆闘婆膩 曇婆膩 訶婆膩 吠者

多姪哋 婆濕 摸呼脂
分茶梨 般茶梨 吠者多
舍鞞 阿茶梨 周樓周樓
膩般茶梨 吠者梨

流注 休樓休樓
明遮梨 分茶梨 輸鞞帝 般茶

抽慮抽慮 兜樓兜樓
囉婆私膩 般般茶囉 吠者囉
啜婆啜婆 豆富豆富

《消伏毒害陀羅尼》全体意訳(経文風)

大悲觀世音菩薩、
誓願力を以て、速やかに臨みたまえ。

五毒・五結を悉く斷ち、
惡業障を根より消滅したまえ。

金剛堅固の威神を現じ、
一切衆生を護念し、
吉祥善逝の功徳を成就したまえ。

勇猛なる守護神衆よ、
迅疾に來りて毒害を伏滅し、
衆苦を解脱に導きたまえ。

是の陀羅尼を受持讀誦する者、
悉く惡業消除し、
恒に安樂を得、
福慧倶足し、
毒害に侵されず、
速やかに菩提を證せん。

 

陀羅尼逐語復元(試案)

① 陀呼膩 dāhuṇi(または tāhuṇi)

原音推定:dhāraṇi(陀羅尼)の転写が崩れた形。

意味注:保持・維持・総持。「咒(呪文)」そのものを指す呼称。

② 摸呼膩 mohuṇi

原音推定:mahāṇi(mahā=大)。

意味注:「大いなる」「偉大なる」の強調句。

③ 啜婆闘婆膩 svatvaṇi / svatvāṇi

原音推定:svatva(自己、本性)+ṇi。

意味注:本性・自性に依る力。

④ 曇婆膩 tambhaṇi / dharmāṇi

原音推定:dharma(法)系の転写か。

意味注:正法・真理に依る。

⑤ 訶婆膩 kavani / havani

原音推定:havani(供養・祈祷)。

意味注:供物・祈請の行為。

⑥ 吠者 bheja / vajra

原音推定:vajra(金剛)。

意味注:堅固・不壊の象徴。

⑦ 多姪哋 tajiti / tathiti

原音推定:tathiti(如是)か。

意味注:「そのように」「かくのごとし」。

⑧ 婆濕 vaśa

原音推定:vaśa(自在、支配する力)。

意味注:自在なる、制御する。

⑨ 摸呼脂 moṣi

原音推定:moṣi(破壊する者、滅する)。

意味注:障害・毒を打ち破る。

⑩ 分茶梨 pañcari

原音推定:pañca(五)+ ari(敵)。

意味注:五つの敵(五毒:貪・瞋・癡・慢・疑)を破る。

⑪ 般茶梨 pañcali

原音推定:pañca(五)+ li(結び)。

意味注:五結(五種の束縛)を解く。

⑫ 舍鞞 śabī / śubhi

原音推定:śubhi(吉祥)。

意味注:吉祥・善き兆し。

⑬ 阿茶梨 ācārya

原音推定:ācārya(師、導師)。

意味注:教え導く者。

⑭ 周樓周樓 surū surū / juru juru

原音推定:śuru(速やかに)、または śūra(勇者)。

意味注:速やかに働け、勇者よ。

⑮ 膩般茶梨 nipaṅcari

原音推定:ni-pañca-ri(五を滅する者)。

意味注:五毒を根源から断ずる。

⑯ 吠者梨 vajrī

原音推定:vajrī(金剛の者)。

意味注:金剛の力を持つ者。

⑰ 流注 ruju

原音推定:ruju(まっすぐ、正直)。

意味注:真っ直ぐなる、正しい。

⑱ 休樓休樓 śuru śuru

原音推定:śuru(行け、進め)。

意味注:速やかに進め。

⑲ 明遮梨 māñjarī

原音推定:mañjarī(花穂)。

意味注:咲き満ちる花、清浄の象徴。

⑳ 分茶梨 pañcari(再出)

上と同じく五毒を破る。

㉑ 輸鞞帝 subhite / svabhite

原音推定:subhita(良く保護された)。

意味注:よく護られた者。

㉒ 般茶 pañca

原音推定:pañca(五)。

意味注:五種の徳・五仏など。

㉓ 抽慮抽慮 curu curu

原音推定:cala cala(動け動け)。

意味注:速やかに動け。

㉔ 兜樓兜樓 turu turu

原音推定:turu(進め)。

意味注:前進せよ。

㉕ 囉婆私膩 rabhasini

原音推定:rabhasinī(猛烈なる者、力強き者)。

意味注:猛き女神・守護者。

㉖ 般般茶囉 paṅpaṅcara

原音推定:pañca(五)+ rā(王)。

意味注:五王、または五仏。

㉗ 吠者囉 vajra(再出)

金剛、不壊の力。

㉘ 啜婆啜婆 svā svā

原音推定:svā(吉祥、幸あれ)。

意味注:吉祥句。

㉙ 豆富豆富 tufu tufu / tuḥtuḥ

原音推定:tuh tuḥ(速やかに、今すぐに)。

意味注:急速なる加持。

まとめ

この呪は基本的に

「五毒を破り、悪業障を滅し、速やかに加持せよ」

「金剛の堅固なる力で守護し、吉祥を与えよ」
という意味を句ごとに繰り返す構成です。

 

Headwolf FPad7 タブレット 8インチ タブレットSIMフリー、Widevine L1対応、2560×1600解像度 、16(8+8拡張)GB LPDDR5、256GB UFS 3.1

Headwolf FPad7 タブレット 8インチ タブレットSIMフリー、Widevine L1対応、2560×1600解像度 、16(8+8拡張)GB LPDDR5、256GB UFS 3.1

 

1-2 SOC・メモリ

SOCにはMediaTek Dimensity 7050が採用されており、これまでの定番であったHelio G99を卒業しついにDimensityへアップグレード。ただし、Dimensity 7050は同1080のリネーム品であるため、発売日こそは2023/5ですが生まれは2022年とG99と同じです。

構成はA78x2(2.6GHz)+A55x6(2.0GHz)のEコア多めの8コア。

G99がA76x2(2.2GHz)+A55x6(2.0GHz)の構成なので、Pコアのスペックアップで性能が引き上げられているといったところ。

 

iGPUもランクが上がったぶんだけスペックアップ。

Mali-G68はG99のMali-G57(128GFLOPS)と比較しておおよそ倍くらい(243.2GFLOPS)となり、その解像度に見合っただけの十分なスペックを手に入れました。

そのスペックをざっくり語ってしまえばブルアカの高設定60fpsがだいたい動くくらい。

さすがにゴリゴリ動くSDキャラであったりエフェクト過多なスキルモーションではフレームレートが下がりますが、それ以外は基本的に快適にはできます。

 

RAMは8GBとここ最近のミドル級として標準的。G99ではLPDDR4X 2133MHzでしたが、こっちはLPDDR5へと高速化した…はず(速度は未記載)。

一応LPDDR5は最低3200MHzからとのことなので、G99はLPDDR4Xの2133MHzのデュアルチャンネルなので帯域が17GB/sに対して、LPDDR5の3200MHzのデュアルチャンネルの帯域は25.6GB/sと約1.5倍の速度となっており、これによってさっきのiGPUの性能も向上しています。

また、LPDDR5化は高速化の恩恵だけでなく、消費電力も低減しているので、バッテリー持ちの改善にも寄与していたりします。

 

開羅娑婆訶

イケイソ

開羅娑婆訶

婆婆訶南無阿

南無阿閣波陀

南無尼乾陀

 

 

搜揭夷獨娑婆

インケイケイ

開羅娑婆訶