UA-135459055-1

PC

<a href=”https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=2TRI3F+8ZVW6I+3KX4+626XT” rel=”nofollow”>
<img border=”0″ width=”320″ height=”50″ alt=”” src=”https://www25.a8.net/svt/bgt?aid=170924379544&wid=004&eno=01&mid=s00000016708001018000&mc=1″></a>
<img border=”0″ width=”1″ height=”1″ src=”https://www17.a8.net/0.gif?a8mat=2TRI3F+8ZVW6I+3KX4+626XT” alt=””>

不動明王「大忿怒の王」
Fudō Myōō ― “The Great Wrathful King”

Namo samanta buddhānāṁ ābhara kāyāṭa samaya mahā rājan svāhā.
闇に沈む 迷いの胸に
怠惰と悔い 絡み合う夜
烈火の瞳 牙をむいて
王は現れ 心を射抜く

Namo samanta buddhānāṁ ābhara kāyāṭa samaya mahā rājan svāhā.
怒りは慈悲の 仮面となり
雷の声が 勇気を呼ぶ
恐怖を焼き 命を照らす
大忿怒の王 我を救う

Namo samanta buddhānāṁ ābhara kāyāṭa samaya mahā rājan svāhā.
In shadows deep, my heart sinks low,
Sloth and regret entwine in the night.
Eyes of flame, with fangs revealed,
The King appears, piercing my soul.

Namo samanta buddhānāṁ ābhara kāyāṭa samaya mahā rājan svāhā.
Anger revealed, yet mercy disguised,
Thunderous voice awakens my will.
Burning my fear, igniting my life,
Great Wrathful King — savior of me.

不動明王の真言

不動明王の真言

「三滿多朝日曜被」=「サンマンダー バーサラダン」あたり

「戰拏摩賀略選挙」=「センダ マーカロシャーナン」

「要飯吒也許 但囉囑吒憾館」=「カロシャーダ ソワタヤ ウンタラタ カンマン」

「口釋迦如來」「莫三滿多勃駄喃」「回文殊菩薩」などは仏名混在

という流れで、不動明王根本陀羅尼(真言) に近いものと推測されます。
整えて、正しい形式に直すと次のようになります。

一、不動明王根本真言(正音写)

「南無三曼多 勃駄喃 阿缽囉迦 野吒 三麼耶 摩訶 嘛訶蘿闍耶 娑婆訶」

(サンスクリット音写)
Namo samanta buddhānāṁ ābhara kāyāṭa samaya mahā rājan svāhā.

二、一般に唱えられる和訓読み

「ナウマク サマンダ バサラダン センダ マーカロシャーダ ソワタヤ ウンタラタ カンマン」

三、解説

ナウマク=南無

サマンダ=遍一切

バサラダン=金剛を得し者

センダ マーカロシャーナン=大忿怒の王

ソワタヤ=誓願により

ウンタラタ カンマン=速やかに成就せしめよ

一、不動明王根本真言(正音写)

「南無三曼多 勃駄喃 阿缽囉迦 野吒 三麼耶 摩訶 嘛訶蘿闍耶 娑婆訶」

(サンスクリット音写)
Namo samanta buddhānāṁ ābhara kāyāṭa samaya mahā rājan svāhā.

二、一般に唱えられる和訓読み

「ナウマク サマンダ バサラダン センダ マーカロシャーダ ソワタヤ ウンタラタ カンマン」

三、解説

ナウマク=南無

サマンダ=遍一切

バサラダン=金剛を得し者

センダ マーカロシャーナン=大忿怒の王

ソワタヤ=誓願により

ウンタラタ カンマン=速やかに成就せしめよ

 

「大忿怒の王」 という表現は、不動明王(解説の中でよく使われます。

① 「忿怒」とは

仏教でいう「忿怒(ふんぬ)」は、人間の怒りの感情とは違います。

これは 慈悲の裏返し であり、「迷いを断ち切るためにあえて恐ろしい姿を示す」働きです。

つまり「怒りの相(すがた)」は 衆生を救うための方便 です。

② 「大忿怒の王」の意味

「大」=すべてを超える、究極の。

「忿怒」=智慧と慈悲から生じる、悪を降伏させる激しい力。

「王」=その力の主・最高権威者。

したがって「大忿怒の王」とは:
「大いなる智慧と慈悲の力をもって、すべての煩悩・悪業を打ち砕く守護の王」
という意味になります。

③ 不動明王の姿との関係

顔は忿怒(怒り)で、牙をむき、炎を背にする。

しかし心は「大慈悲」そのもので、衆生を必ず救おうとする。

「怒りの相=慈悲の究極表現」という逆説的な仏の働きを象徴しています。

要するに、
「大忿怒の王」とは、怒りを装って迷いを打ち砕く、究極の慈悲の仏 ということです。

「大忿怒の王」 という表現は、不動明王(解説の中でよく使われます。

① 「忿怒」とは

仏教でいう「忿怒(ふんぬ)」は、人間の怒りの感情とは違います。

これは 慈悲の裏返し であり、「迷いを断ち切るためにあえて恐ろしい姿を示す」働きです。

つまり「怒りの相(すがた)」は 衆生を救うための方便 です。

② 「大忿怒の王」の意味

「大」=すべてを超える、究極の。

「忿怒」=智慧と慈悲から生じる、悪を降伏させる激しい力。

「王」=その力の主・最高権威者。

したがって「大忿怒の王」とは:
「大いなる智慧と慈悲の力をもって、すべての煩悩・悪業を打ち砕く守護の王」
という意味になります。

③ 不動明王の姿との関係

顔は忿怒(怒り)で、牙をむき、炎を背にする。

しかし心は「大慈悲」そのもので、衆生を必ず救おうとする。

「怒りの相=慈悲の究極表現」という逆説的な仏の働きを象徴しています。

要するに、
「大忿怒の王」とは、怒りを装って迷いを打ち砕く、究極の慈悲の仏 ということです。

ご希望なら、「大忿怒の王」を 現代的な言葉(例:心理的象徴や比

大忿怒の王

夜。
青年は、自らの心の闇に押し潰されそうになっていた。怠惰、恐れ、過去の悔い――それらが絡み合い、胸の奥で重く沈んでいた。

そのとき、静寂を裂くように炎が立ち上がった。
闇の只中に現れたのは、一人の王。

その顔は烈火のごとき怒りに満ちていた。牙をむき、眉を逆立て、瞳は鋼のように光る。
青年は震えた。「これは罰なのか。裁かれるのか」

しかし、王の眼差しの奥にあるものは罰ではなかった。
――それは、深い慈悲だった。

「迷いを断ち切れ。弱さに囚われるな」
王の声は雷鳴のように響いた。
炎は恐怖を焼き尽くし、青年の胸に隠れていた小さな勇気を炙り出した。

怒りの相に見えたその姿は、実は彼を救おうとする慈悲の力だったのだ。
青年は合掌し、深く息を吸い込んだ。
炎の王は静かに微笑みを残し、闇の中に溶けていった。

 

不動明王根本真言

一、不動明王根本真言(正音写)

「南無三曼多 勃駄喃 阿缽囉迦 野吒 三麼耶 摩訶 嘛訶蘿闍耶 娑婆訶」

(サンスクリット音写)
Namo samanta buddhānāṁ ābhara kāyāṭa samaya mahā rājan svāhā.

二、一般に唱えられる和訓読み

ナウマク サマンダ バサラダン センダ マーカロシャーダ ソワタヤ ウンタラタ カンマン

三、解説

ナウマク=南無

サマンダ=遍一切

バサラダン=金剛を得し者

センダ マーカロシャーナン=大忿怒の王

ソワタヤ=誓願により

ウンタラタ カンマン=速やかに成就せしめよ