UA-135459055-1

仏教

准胝の光  Light of Cundi 准胝観音  Juntei Kannon

 

准胝の光  Light of Cundi

准胝観音  Juntei Kannon

霧深き山 香煙ただよう
無言の祈り 風にとけゆく
三目十八臂 慈悲の姿
名もなき者よ 母を呼べ

オン・シャレイ・シュレイ・ジュンテイ・ソワカ
Namosattanam samyaksanmodaktinan taniyata on sharey shurei juntei sowaka

七億の子を抱く その手のぬくもり
清き祈りよ 迷いを溶かし
母なる光よ 道をひらけ

 

In misty mountains, sacred smoke sways
A silent prayer dissolves in the breeze
Three eyes, eighteen arms — a form of grace
O nameless one, call the Mother’s name

Om Sharei Shurei Cundi Sowaka
She holds seven hundred million souls in her arms
Pure is the prayer that melts all delusion
O Light of the Mother, open the path

オン・シャレイ・シュレイ・ジュンテイ・ソワカ
Namosattanam samyaksanmodaktinan taniyata on sharey shurei juntei sowaka

 

ナンダ龍王とウパナンダ龍王

 

ナンダ龍王とウパナンダ龍王

Dragon King Nanda and Dragon King Upananda

 

だれか龍のたる呻吟の声を聞い

たことがあるか

だれかの憂いにみてる孤独の魂に ふれたことがあるか

だれかの怒りと期待と絶望にいろ

どられた壮大な夢を聞いたことがある?

かれは待たねばならぬのだ

千年 二千年 三千年

あき果て滄海の淵にひとりひそ

みかれはしだいに老ゆる

月光ゆらめく波濤に御爛たるその

を洗わせつつたる銀河に長嘯し

ときに力いかづちのごとく身の内

にみちみちるときひとり雲をよんで穹の

果てに駆け、あまさかるにする

だれかのかなしみといかりと期待

絶望にみつる心を知っているか、

 

 

 

Have you ever heard the groaning of a dragon?

Have you ever touched someone’s lonely, sad soul?

Have you ever heard someone’s grand dream colored with anger, hope, and despair?

He must wait.

A thousand years, two thousand years, three thousand years

Hidden alone at the edge of the ocean, at the end of his life,

He slowly grows older.

When the moonlight shimmers and the waves wash over the galaxy,

When his body is filled with power like a thunderbolt,

he calls the clouds alone and runs to the end of the sky,

and becomes pure.

Do you know someone’s heart filled with sadness, anger, hope, and despair?

龍心

龍神が守護霊になると、仏法興隆の大業をなすともいう

この「六十心相」を解説した拙著『説法六十心』(平河出版社) を、つぎに転載してみよう。

 

 

 

 

龍心

龍の鬱勃たる呻吟の声を聞いるか

だれか龍の憂いにみてる孤独の魂にふれたことがあるか

だれか龍の怒りと期待と絶望にいろどられた壮大な夢を聞いたことがあるか

かれは待たねばならぬのだ

千年 二千年 三千年

そうかい浪あらき果て滄海の淵にひとりひそみかれはしだいに老ゆる

月光ゆらめく波濤に絢爛たるその尾

ころころちようしようを洗わせつつ耿耿たる銀河に長嘯し

ときに力いかづちのごとく身の内

ひとり雲をよんで穹窿のにちりんごうきゆう果てに駆け、あまさかる日輪に號泣し咆吼する

だれか龍のかなしみといかりと期待と絶望にみつる心を知っているか

 

 

 

 

アンゴルモアの復活 The Revival of Angolmois

アンゴルモアの復活
The Revival of Angolmois

冬の陽が 記憶を照らす
沈黙の火が 胸に灯る
名もなき声が 時を超えて
あなたの中で いま目覚める

恐れじゃない それは呼びかけ
忘れた火を ともすために
滅びの中に 始まりがある
魂はずっと 語り継いでいた

Winter light shines upon memory
A silent flame ignites the heart
A nameless voice crosses through time
And now awakens deep within you

It’s not fear — it is a calling
To rekindle the fire once forgotten
In the heart of ruin, a dawn is born
The soul has always carried the tale

智慧の剣を携えて With the Sword of Wisdom 智慧の剣を携えて With the Sword of Wisdom 文殊菩薩の物語

智慧の剣を携えて
With the Sword of Wisdom

智慧の剣を携えて With the Sword of Wisdom 文殊菩薩の物語The Story of Manjusri

香煙ゆれる 静寂の奥
蓮に坐すは 声なき光
しんしんと 問いが満ちて
剣は闇を 静かに裂いた

獅子吼よ響け 心の深く
迷いの夜を 断ち切る剣
文殊の名は 智慧の灯
我らの道を いま照らす

Fragrant smoke sways in the stillness deep,
On a lotus he sits — a silent light.
In the hush, a question slowly blooms,
And the sword cuts through the shadowed night.

Roar of the lion, echo in the soul,
A blade that severs the night of doubt.
Manjushri’s name — a beacon of truth,
His wisdom lights the path throughout.