間脳思考
Interbrain Contemplation
石畳にひざまずき 静けさに耳を澄ます
灯明の影が揺れ 師の声が胸を打つ
閉ざされた扉の奥 失われし霊性の場
縁起の網は断たれ 孤独なる我が囚われる
namo saptānāṁ samyaksaṁbuddha koṭīnāṁ tadyathā
oṁ cale cule cundī svāhā
môṣa-dānaṃ samyak-saṃbuddha-kundhī-nāma-tathāgatā
oṃ cundī śrī cundī svāhā
今こそ 如来蔵の光よ 開け
第三の眼に映る 宇宙の呼吸
空なる響きに 我は溶けゆき
涅槃の風となり 解脱の歌をうたう
namo saptānāṁ samyaksaṁbuddha koṭīnāṁ tadyathā oṁ cale cule cundī svāhā
môṣa-dānaṃ samyak-saṃbuddha-kundhī-nāma-tathāgatā oṃ cundī śrī cundī svāhā
Kneeling on the stone pavement, I attune my ears to silence,
The shadow of the lamp flame trembles, the master’s voice strikes my heart.
Beyond the sealed door lies the lost field of spirit,
The net of dependent origination is severed, the lonely self is bound within.
namo saptānāṁ samyaksaṁbuddha koṭīnāṁ tadyathā oṁ cale cule cundī svāhā
môṣa-dānaṃ samyak-saṃbuddha-kundhī-nāma-tathāgatā oṃ cundī śrī cundī svāhā
Now at last, O Light of the Tathāgata’s womb, open forth!
In the third eye is reflected the breath of the cosmos.
Into the resonance of emptiness I dissolve,
Becoming the wind of Nirvāṇa, I sing the song of liberation.
namo saptānāṁ samyaksaṁbuddha koṭīnāṁ tadyathā oṁ cale cule cundī svāhā
môṣa-dānaṃ samyak-saṃbuddha-kundhī-nāma-tathāgatā oṃ cundī śrī cundī svāhā




