UA-135459055-1

buddha ブッダのことば Buddha’s words 老い old

老い old

ああ短いかな、人の生命よ。百歳にたっせずせして死す。たといそれよりも長く生きたとしても、また老衰のために死ぬ。

人々は「わがものである」と執著(しゅうじゃく)した物のために悲しむ。(自己の)所有しているものは常住ではないからである。この世のものはただ変滅するものである、と見て、在家にとどまってはならない。

人が「これはわがものである」と考える物、──それは(その人の)死によって失われる。われに従う人は、賢明にこの理(ことわり)を知って、わがものという観念に屈してはならない。

わがものとして執著したものを貪(むさぼ)り求める人々は、憂いと悲しみと慳(ものおし)みとを捨てることがない。それ故に諸々の聖者は、所有を捨てて行って安穏をみたのである。

遠ざかり退いて行する修行者は、独り離れて座所に親しみ近づく。迷いの生存の領域のうちに自己を現さないのが、かれにふさわしいことであるといわれる。

聖者はなにものにもとどこおることなく、愛することもなく、憎むこともない。悲しみも慳(ものおし)みもかれを汚すことがない。譬(たと)えば(蓮の)葉の上の水が汚されないようなものである。

邪悪を掃(はら)い除いた人は、見たり学んだり思索したどんなことでも特に執著して考えることがない。かれは他のものによって清らかになろうとは望まない。かれは貪らず、また嫌うこともない。

 

 old

 

Oh short, human life. He dies without being a hundred years old. Even if they live longer than that, they will die again due to senility.

People are saddened by what they have written as “my own.” This is because what you own (yourself) is not permanent. Don’t stay at home, seeing that things in this world are just going to change.

What one thinks “this is my own” -it is lost by (the person’s) death. Those who obey us must not wisely know this reason and give in to the idea of ​​ourselves.

Those who devour what they have written as their own do not abandon their sorrows, sorrows, and sorrows. Therefore, the saints abandoned their possessions and saw peace.

The practitioner who goes away and retreats gets closer to the seat by himself. It is said that it is appropriate for him not to reveal himself in the realm of lost survival.

The saint is nothing, loves, or hates. Neither sadness nor stinginess will pollute him. It’s like the water on the (lotus) leaves isn’t polluted.

The person who wipes out the wickedness does not write or think about anything he sees, learns, or thinks about. He does not want to be purified by others. He doesn’t devour him and he doesn’t hate him.

SNSでもご購読できます。

コメントを残す

*