光明真言 遥かなる宇宙
Light Mantra— Into the Distant Cosmos
静寂のなかで 星は息をして
心の闇も 夜空と溶けあう
問い続けていた 自分という影
光はまだ 名もなきまま眠っていた
On avocya beiroshanow makabodara mani handma jimbara harabalitaya un
ऑन अवोच्य बेइरोशनोव मकबोदरा मणि हन्दा जिम्बर हरबलिताय उन्
オン アボキャ ベイロシャノウ
祈りは宇宙を渡り 魂を抱く光
ただ信じて唱えれば 闇はほどけて消える
輝きは遠くなく すでに胸の中にある
On avocya beiroshanow makabodara mani handma jimbara harabalitaya un
ऑन अवोच्य बेइरोशनोव मकबोदरा मणि हन्दा जिम्बर हरबलिताय उन्
Silence holds the stars — breathing in the night
Even the shadows of my heart dissolve into the sky
I wandered, asking: Who am I beneath the doubt?
The light was waiting — unnamed, yet alive inside.
On avocya beiroshanow makabodara mani handma jimbara harabalitaya un
ऑन अवोच्य बेइरोशनोव मकबोदरा मणि हन्दा जिम्बर हरबलिताय उन्
On Avocya Beiroshanow—
My prayer crosses galaxies, becoming a gentle radiance
When spoken with trust, the darkness unravels and fades
For the brilliance is not far away — it already lives within my heart.
On avocya beiroshanow makabodara mani handma jimbara harabalitaya un
ऑन अवोच्य बेइरोशनोव मकबोदरा मणि हन्दा जिम्बर हरबलिताय उन्
